Habacuque 1

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ራጂ አንባቆም ራጅች አርጌ።
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀመ ዮሚትን ገርጋርሳፍ // ስት እየዸ?
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 አት ማሊፍ አከ አን ሙርቲ ደቤ አርጉ ነ ጎተ?
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 ከናፉ ሴር ላምሸኤረ፤
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 “ሰቦተ ሁበዻ እላላ፤
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 አን ወረ ባብሎን፣
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 እሳን ሰበ ሶዳተሙፊ ናስሱዸ፤
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 ፈርዴንሳኒ ቄረንሰ ጫላ ሰፍሱ፤
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 እሳን ሁንድኑ ጄቁምሳፍ ዹፉ።
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 እሳን ሞቶተ ቱፈተኒ
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 ኤርገሲ ነሞትን የከ ሆጄተን ከኔን ሁምነሳኒ // ዋቀሳኒ ጎዸተን፣
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 ያ ዋቀዮ፣ አት በረ በራ ጀልቀብዴ ጅርተ ምቲ?
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 እጅኬ አከ ዋን ሀማ ህንእላሌፍ አከ መሌ ቁልቁሉዸ፤
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 አት ነሞተ አከ ቁርጡሚ ገላነ ኬሳ፣
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 ዲን ሆኮዻን እሳን ሁንደ ኦል ባሰ፤
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 እን ሰበቢ ክዮሳቲን በሸነኔ
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 እን ክዮሳ ኬሳ ገረገልቹዻን፣
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.