Habacuque 1

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ራጂ አንባቆም ራጅች አርጌ።
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀመ ዮሚትን ገርጋርሳፍ // ስት እየዸ?
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 አት ማሊፍ አከ አን ሙርቲ ደቤ አርጉ ነ ጎተ?
3 Por que me mostras a iniquidade e me fazes ver a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 ከናፉ ሴር ላምሸኤረ፤
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta, porque o perverso cerca o justo, a justiça é torcida.
5 “ሰቦተ ሁበዻ እላላ፤
5 Vede entre as nações, olhai, maravilhai-vos e desvanecei, porque realizo, em vossos dias, obra tal, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 አን ወረ ባብሎን፣
6 Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 እሳን ሰበ ሶዳተሙፊ ናስሱዸ፤
7 Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
8 ፈርዴንሳኒ ቄረንሰ ጫላ ሰፍሱ፤
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
9 እሳን ሁንድኑ ጄቁምሳፍ ዹፉ።
9 Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
10 እሳን ሞቶተ ቱፈተኒ
10 Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11 ኤርገሲ ነሞትን የከ ሆጄተን ከኔን ሁምነሳኒ // ዋቀሳኒ ጎዸተን፣
11 Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
12 ያ ዋቀዮ፣ አት በረ በራ ጀልቀብዴ ጅርተ ምቲ?
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor , meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor , para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
13 እጅኬ አከ ዋን ሀማ ህንእላሌፍ አከ መሌ ቁልቁሉዸ፤
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
14 አት ነሞተ አከ ቁርጡሚ ገላነ ኬሳ፣
14 Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 ዲን ሆኮዻን እሳን ሁንደ ኦል ባሰ፤
15 A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 እን ሰበቢ ክዮሳቲን በሸነኔ
16 Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.
17 እን ክዮሳ ኬሳ ገረገልቹዻን፣
17 Acaso, continuará, por isso, esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.