Hebreus 9

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ከኩን ጀልቀባ ሱንዩ ስርነ ዋቄፈትናቲፊ እዶ ቁልቁሉ እሰ ለፈራ ቀበ ቱሬ።
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 ዱንካን ቁልቁሉን ዻበሜ ቱሬ። ኩታን ዱንካነ ሰና ከን ጀልቀባ፣ “እዶ ቁልቁሉ” ጄዸመ ቱሬ፤ ኩታ ከነ ኬሰስ ባቱ እብሳቲፊ ምንጃለ አከሱመስ ቡዴነ ቁልቁሌፈሜቱ ቱሬ።
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 ጎልጋ ለመፋ ዱባንሞ ኩታ፣ “እዶ ሁንዱማ ጫላ ቁልቁሉ” ጄዸሙ ቶኮቱ ቱሬ።
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 አችስ እዶ ኣርሳ እጣና ከን ወርቄራ ሆጄተሜፊ ታቦተ ከኩ ከን ከራ ሁንዳን ወርቄ ድበሜቱ ቱሬ። ታቦተ ሰነ ኬሰስ ኦኮቴ ወርቄ ከን መና ባቱ፣ ኡሌ ኣሮን እን ለቴፊ ገበቴ ዸጋ ከን ከኩን ሱን እረት በሬፈሜቱ ካአሜ።
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 ታቦትቸ ጉባዻንስ ኪሩቤሊን ኡልፍና ቴሶ አራራረ ጎልቦበኒ ቱረን። አመ ገሩ ዋኤ ከና ገድ ፈጌኛን ዱበቹ ህንደንዴኙ።
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ሉቦትን ዮሙ ወን ሁንድኑ ሃለ ከናን ቆጴፈሜት ተጃጅለ ኬኑፍ ጄዸኒ ዬሮ ሁንደ ዱንካነ ቁልቁሉ እሰ ጀልቀባ ሴኑ ቱረን።
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ዱንካነ እሰ ለመፋ ገሩ ሉበ ኦል ኣና ቆፈቱ ወጋት ዬሮ ቶኮ ቆፈ ሴነ፤ እንስ ዺገ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዽኤሱፊ ዺገ ጩቡ ነሞትን ኡቱ ህንቤክን ሆጄተኒፍ ዽኤሱ ቀበቱ መሌ ህንሴኑ ቱሬ።
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ሀፉር ቁልቁሉንስ ሀመ ዱንካን ጀልቀባ ሱን ዻበቴ ጅሩት አከ ከራን ገረ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤት ጌሱ ሱን አመሌ ህንሙልእፈምን ሃለ ከናን አርግሲሳ ቱሬ።
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ኩንስ ፈኬኘ በረ አማት፤ እንስ አከ ኬናፊ ኣርሳን ዽኤፈሙ ሱን ቀልቢ ዋቄፈታ ቶኮ ቁልቁሌሱ ህንደንዴኜ ሙልእሰ።
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 እንስ ዋኤ ኛታቲፊ ዹጋቲ፣ ዋኤ ስርነ ዽቀትና ገራ ገራ ጄቹንስ ስርነ ፎኒ እሰ ሀመ ሴርች ሃሮምፈሙት ፋይዳ ኬና ቱሬ ቆፈ።
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ክርስቶስ ገሩ ዮሙ ዋን ጋሪ ዹፉፍ ጅሩፍ ሉበ ኦል ኣና ተኤ ዹፌት፣ ዱንካንቸ ጉዳ ሙዳ ህንቀብኔ፣ ከን ሀርከ ነማቲን ህንሆጄተምን ጄቹንስ ከን ኡመመ ከነራ ህንዹፍን ሰነ ኬሰ ደርቤ።
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ዺገ ሬኦታቲፊ ዺገ ጀቦታቲን ህንሴኔ፤ ገሩ ፉሪ በረ በራ ኑ ፍዱዻን ዺጉመ ኦፊቲን ዬሮ ቶኮ በረ በራን ገረ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰናት ሴኔ።
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ኤርገ ዺግን ሬኦታ፣ ዺግን ኮሮሚቲፊ ዳራን ጎሮምሳ ከን ወረ ጡራአንት ፈጫፈሙ አከ እሳን ፎኒን ቁልቁላአን ጎዼ፣
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 ዮስ ዺግን ክርስቶስ እሰ ከራ ሀፉረ በረ በራቲን ኣርሳ ህርእነ ህንቀብኔ ተኤ ዋቃፍ ኦፍ ዽኤሴ ሰና አከ ኑ ዋቀ ጅራታ ተጃጅሉፍ ሀመም ጫላ ሆጂ ገረ ዱኣት ነመ ጌሱራ ቀልቢኬኘ ሃቁልቁሌሱሬ!
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ሰበቢ ከናፍ አከ ወር ዋመመን ዻለ በረ በራ እሰ አብዲ ኬነሜ ሰነ አርገተኒፍ ክርስቶስ አራርሳ ግዱ ገሌሰ ከኩ ሃራት፤ እን ጩቡ እሳን ዬሮ ከኩ ጀልቀባ ጀለ ቱረንት ሆጄተንራ እሳን ብልሶምሱፍ ጄዼ ፉሪ ተኤ ዱኤራቲ።
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 እዶ ዻምስ ዻላ ጅሩት ዱአ ነምቸ ዻመቴ ሰና ምርከኔሱን በርባችሳዸ፤
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ዻምስ ዻላ ዮሙ ነምን ዻመቴ ሱን ዱኡ ቆፈ ሆጂረ ኦለ መሌ ኡቱ እን ሉቡን ጅሩ ህንሆጄቱቲ።
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ሰበቢን ከኩን ጀልቀባዩ ዺገ መሌ ሆጂረ ህንኦልኒፍስ ከኑመ።
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ሙሴን ኤርገ አጀጀ ሴረ ሰና ቶኮ ቶኮን ሰበ ሰነ ሁንደት ህሜ ቦዴት፣ ዺገ ጀቦታቲፊ ዺገ ሬኦታ ብሻን ወጅን፣ ርፌንሰ ሆላ ብልዲማፊ ሂሶጲ ፉዼ ክታበ መረማፊ ሰበ ሁንደት ፈጫሴ።
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 እንስ፣ “ኩን ዺገ ከኩ ከን ዋቅን እስኒፍ አጀጄዸ” ጄዼ።
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ሃሉመ ወል ፈካቱንስ ዱንካንቸቲፊ ምአ ዱንካንቸ ኬሰት ስርነ ዋቄፈትናቲፍ እት ፈየደመን ሁንዱመት ዺገ ሰነ ፈጫሴ።
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ዹጉማን አከ ሴራት ወንቶተ ሙራሰ መሌ ወን ሁንድኑ ዺጋን ቁልቁሌፈመ፤ ዺግን ዸንገላፈሙ መሌስ ዺፈምን ጩቡ ህንጅሩ።
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ከናፉ ፈኬኘወን ዋን ሰሚራ ኣርሳወን ከኔኒን ቁልቁሌፈሙን በርባችሳ ቱሬ፤ ወን ሰሚራ መታንሳ ገሩ ኣርሳወን ዋን ከኔን ጫለኒን ቁልቁሌፈሙ እሳን በርባችሰ።
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ክርስቶስ አመ እዶኬኘ ቡኤ ፉለ ዋቃ ዱረት አርገሙፍ ሰሚ ሴኔ መሌ እዶ ቁልቁሉ ከን ሀርከ ነማቲን እጃረሜ እሰ ፈኬኘ እዶ ቁልቁሉ ከን ዹጋ ተኤ ህንሴኔ።
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ዮካን እን አኩመ ሉበ ኦል ኣና ወጉመ ወጋን ዺገ ከንሳ ህንተእን ቀበቴ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሴኑ ሰናት ዬሮ ባይኤ ኦፍ ዽኤሱፍ ሰሚ ህንሴኔ።
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 ኡቱ አከስ ተኤ ስላ ክርስቶስ ኡመመ አዱኛቲ ጀልቀቤ ዬሮ ባይኤ ዽጰቹ ቀበ ቱሬ። አመ ገሩ እን ኦፊሳ ኣርሳ ጎዼ ጩቡ በሌሱፍ ዹመ በራት ዬሮ ቶኮ በረ በራን ሙልአቴረ።
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 አኩመ ዬሮ ቶኮ ዱኡን ኤርገሲሞ ሙርቲት ዽኣቹን ነመት ሙርቴፈሜ ሰነ
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 አከሱመሞ ክርስቶስ ጩቡ ነሞተ ባይኤ ባቹፍ ጄዼ ዬሮ ቶኮ ኣርሳ ተኤረ፤ ዬሮ ለመፋሞ ጩቡ ባቹፍ ኡቱ ህንተእን ወረ እሰ ኤገቻ ጅረኒፍ ፈይነ ፍዱፍ ንሙልአተ።
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.