Hebreus 7
gaze (GAZE) vs NVI
1 መልከሴዴቅ ሞቲ ሳሌሚቲፊ ሉበ ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊ ቱሬ። እንስ ኡቱ አብረሃም ሞቶተ ሞአቴ ዴብኡ እት ዹፌ እሰ ኤብሴ፤
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 አብረሃምስ ዋን ሁንዱማ ኩዸን ኬሳ ቶኮ እሳፍ ኬኔ። ጀልቀበት መቃንሳ፣ “ሞቲ ቀጄሉማ” ጄቹዸ፤ ኤርገሲሞ፣ “ሞቲ ሳሌም” ጄቹንስ፣ “ሞቲ ነጋ” ጄቹዸ።
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 እን አባ ዮካን ሃዸ ህንቀቡ፤ ህደ ዸሎታስ ህንቀቡ፤ ጀልቀበ ጉዮታ ዮካን ዹመ ጅሬኛስ ህንቀቡ፤ እን አኩመ እልመ ዋቃት ሉበ በረ በራ ተኤ ጅራተ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 ኤጋ አብረሃም ሀንገፍን አቦቲዩ ኤርገ ዋን ቦጅኤራ ኩዸን ኬሳ ቶኮ እሳፍ ኬኔ፣ መልከሴዴቅ ሀመም ጉዳ አከ ተኤ ሜ እላላ!
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 እልማን ሌዊ ወር ሉቦተ ተአን ዮ ኦቦሎትንሳኒ ሰኚ አብረሃም ተአንዩ ነሞተራ ጄቹንስ ኦቦሎቱመሳኒራ ኩዸን ኬሳ ቶኮ አከ ፉዸተን ሴር ንአጀጀ።
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ነምች ሰኚሳኒራ ህንተእን ኩን ገሩ አብረሃም እሰ ዋዳን ገለሜፍ ሰነራ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ፉዸቴ እሰ ኤብሴ።
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 እን ጥናን አከ እሰ ጉዳዻን ኤብፈሙ ሸኪ ህንቀቡ።
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ከራ ቶኮን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ነሞተ ዱአ ህንኦሌን ወልት ቀበመ፤ ከራ ካኒንሞ እሰ ጅራታ ተኡንሳ ዹጋ በአሜፍ ሰናን ወልት ቀበመ።
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 ሌዊን እን ኩዸን ኬሳ ቶኮ ወልት ቀቡ መታንሳዩ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ከራ አብረሃሚቲን ባሴረ ጄቹን ንደንደአመ፤
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 መልከሴዴቅ ዮሙ አብረሃምን ስመቴት ሌዊን ሙዺ አባ ኦፊሳ ኬሰ ቱሬቲ።
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 ኡቱ ስርን ሉቡማ ሌዊ ከን ህርእነ ህንቀብኔ ተኤ፣ ስላ ሉብን ብራ ከን አከ ስርነ ሉቡማ ኣሮንት ኡቱ ህንተእን ሉብን አከ ስርነ ሉቡማ መልከሴዴቅት ፍለተሜ ዹፉንሳ ማሊፍ በርባችሴሬ? ሴር ስርነ ሉቡማ ሌዊ ከነረት ሁንዴፈሜ ሰባፍ ኬነሜቲ።
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 ዮሙ ሉቡማን ጌደረሙ ሴርችስ አከሱመ ጌደረማቲ።
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 እን ወን ኩን ዋኤሳ ዱበተሜ ሱን ጎስትሳ ከን ብራት፤ ጎሰ ከነ ኬሳስ ነምን ቶኮዩ ተኩማ እዶ ኣርሳ ህንተጃጅሌ።
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 ጎፍታንኬኘ አከ ሰኚ ይሁዳራ ዸለቴ ቤከማዻቲ፤ ሙሴንስ ጎሰ ሰነ እላልችሴ ዋኤ ሉቡማ ሆማ ህንዱበትኔ።
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 ዮሙ ሉብን አከ መልከሴዴቅ ከን ብራ ከኡት፣ ወን ኑ ዱበትኔ ሱን እቱመ ጫሌ እፈ ተአ፤
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 እንስ ኡቱ አጀጀ ፎኒቲን ህንተእን ሁምነ ጅሬኘ ህንበድኔቲን ሉበ ተኤ።
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 ዋኤሳስ፣
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 አጀጅን ዱራ ሱን ዋን ደዸባፊ ከን ህንፈየድኔ ቱሬፍ ዲገሜረ።
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 ሰበቢ ሴር ዋኑመ ቶኮሌ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ህንጎዽኒፍ አብዲን ጫሉ ከን ኑ እቲን ገረ ዋቃት ዽኣትኑ ቶኮ ዹፌረ።
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ኩንስ ከካ መሌ ህንታኔ! ወር ካንሞ ከካ ቶኮ መሌ ሉቦተ ተአን፤
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 እን ገሩ ዬሮ ዋቅን፣
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 ዬሱስ ሰበቢ ከካ ከናቲፍ ከኩ ጫሉፍ ወቢ ተኤረ።
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 ሉቦትን ዱሪ ሰበቢ ዱት አከ እሳን ተጃጅለ እት ህንፉፍኔፍ እሳን ዾዌፍ ባይኤ ቱረን፤
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 ዬሱስ ገሩ ዋን በረ በራን ጅራቱፍ ሉቡማ ህንጌደረምኔ ቀበ።
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 ከናፍ እን ዬሮ ሁንዱማ ዋን እሳኒፍ ከዸቹፍ ጅራቱፍ ወረ ከራሳቲን ገረ ዋቃ ዹፈን ጉቱማን ጉቱት ፈይሱ ንደንደአ።
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 ኤጋ ሉበ ኦል ኣና ቁልቁሉ፣ ከን ሙዳ ህንቀብኔ፣ ከን ጡሪ ህንቀብኔ፣ ከን ጩበሞተራ አደ ተኤ፣ ሰሚ ኦልትስ ከን ከበጀሜ አከሲ ቀባቹን ኑ በርባችሰ።
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 እን አከ ሉቦተ ኦል ኣንቶተ ካኒት ጉዩመ ጉያን ዱራን ዱርሴ ጩቡ ኦፊሳቲፍ፣ ኤርገሲሞ ጩቡ ነሞታቲፍ ኣርሳ ዽኤሱን እሰ ህንበርባችሱ። እን ዮሙ ኦፍ ኬኔ ሰነት አል ቶኮ ዬሮ ሁንዳፍ ጩቡ ነሞታቲፍ ኣርሳ ዽኤሴራቲ።
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 ሴርች ነሞተ ደዸቦ፣ ሉቦተ ኦል ኣንቶተ ጎዼ ሙዳቲ፤ ዱቢን ከካ ከን ሴረ ቦዴ ዹፌ ገሩ፣ እልመ ዋቃ እሰ በረ በራን ሙዳ ህንቀብኔ ሰነ ሙደ።
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.