Hebreus 6

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ከናፉ ኮታ በርሲሰ ዋኤ ክርስቶስ እሰ ጀልቀባ ሰነ ዺፍኔ ገረ ብልችናት ደበራ፤ ዋኤ ሆጂ ገረ ዱኣት ነመ ጌሱ እራ ዴብኡፊ ዋኤ ዋቀት አመኑ ለመተ ሁንዴ ህንቡፍኑ፤
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 አከሱመስ በርሲሰ ዋኤ ጩጳ፣ ዋኤ ሀርከ ነመረ ካኡ፣ ዋኤ ዱኣ ከኡ ወረ ዱአኒቲፊ ዋኤ ሙርቲ በረ በራ አመስ ሁንዴ ህንቡፍኑ።
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 ኑስ ዮ ዋቅን ጄዼ ዋን ከነ ንጎነ።
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 ወረ ዬሮ ቶኮ እፍን እፌፊ ኬና ሰሚ ምኤፈተን፣ ከኔን ሀፉረ ቁልቁሉራ ቆደተን፣
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ወረ ጋሩማ ዱቢ ዋቃቲፊ ሁምነ በረ ዹፉፍ ጅሩ ሰና ምኤፈተኒ
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 ኤርገሲ ገሩ አመንቲራ ገረገለን፣ ገረ ቀልቢ ጅጂረትናት እሳን ፍዱን ህንደንደአሙ፤ ሰበቢንሳስ እሳን ፌዹመሳኒቲን ዴብሰኒ እልመ ዋቃ ንፈንሱ፤ ፉለ ነሞታ ዱረትስ ሰልጵነት እሰ ሳጥሉ።
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 ለፍት ቦካ ዬሮ ባይኤ እረት ሮቡ ዹግዴ ወረ እሼ ቆተተኒፍ ምዻን ፈየዱ ኬንቱ ኤበ ዋቃ አርገት።
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 ለፍት ቆራቲፊ ሶኮሩ ብቅልችቱ ገሩ ፋይዳ ህንቀብዱ፤ አባረሙስ ጌሴርት። ዹምንሼስ ጉበሙዸ።
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ያ ምቾተ ጃለተምቶተ፣ ኑ ዮ አከነ ዱበትኔሌ ዋኤኬሰን ዋን ወዩ፣ ዋን ፈይነ ወጅን ዴሙስ አከ ቀብደን ምርከኔፈትኔረ።
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 ዋቅን ቁልቁሎተ ተጃጅሉኬሰኒፊ አመስ ተጃጅሉኬሰኒን ሆጂ እስን ሆጄተኒፊ ጃለለ መቃሳቲፍ አርግሲፍተን እራንፈቹፍ ጀልኣ ምቲቲ።
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 ኑስ አከ ቶኮን ቶኮንኬሰን አብዲኬሰን ምርከኔስተኒ ሀመ ዹማት ተታፊ አከና አርግሲፍተን በርባድነ።
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 ኑ አከ እስን ፈኬኘ ወረ አመንቲፊ ኦብሳን ዋን ዋዳ ገለሜ ሰነ ዻለኒ ዱካ ቡተን በርባድነ መሌ አከ እስን ዽባኦ ታተን ህንበርባድኑ።
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 ዋቅን ዬሮ አብረሃሚፍ ዋዳ ገሌት ከን እሰ ጫሉ ከን እን እቲን ከከቱ ቶኮዩ ዋን ህንጅሬፍ መቱመ ኦፊቲን ከከቴ።
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 እንስ፣ “አን ዹጉማን ኤበ፣ ስን ኤብሰ፤ ባይእሱስ ስን ባይእሰ” ጄዸ።
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 ከናፉ አብረሃም ኦብሳን ኤገቴ ዋን ዋዳ ገለሜ ሰነ አርገቴ።
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 ነሞትን ከን እሳን ጫሉን ከከቱ፤ ከኩን ሱንስ ዋን ጄዸሜ ሰነ ምርከኔሴ አከ ፈልሚን ሁንዱምቱ ፊጣን በኡ ጎዸ።
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 ዋቅን ሃለ ካዮሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰነ ጫላት እብሴ ወረ ዋዳ ዻለንት አርግሲሱ ዋን በርባዴፍ ዋዳ ሰነ ከኩዻን ጭምሴ።
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 ኤጋ ዋን ህንጌደረምኔ ከን ዋቅን ዋኤሳኒ ሶቡ ህንደንዴኜ ለመቱ ጅረ፤ ከናፉ ኑ ወር እሰት በቀትኔ አብዲ ፉለኬኘ ዱረ ካአሜ ሰነ ጀቤስኔ ቀበቹፍ ጀጀብነ ጉዳ ቀብነ።
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ኑስ አብዲ ከነ አከ ሂቱ ዶኒት ሉቡፍ ቀብነ። አብዲን ኩንስ እዶ ቁልቁሉ ጎልጋ ዱበ ጅሩ ሰነ ኦል ሴነ፤
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 እዶን ኩንስ ከን ዬሱስ እዶኬኘ ቡኤ ኑ ዱርሴ እት ኦል ሴኔዸ። እንስ አከ ስርነ መልከሴዴቅት ሉበ ኦል ኣና በረ በራ ተኤረ።
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.