Hebreus 3

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ከናፉ ያ ኦቦሎተ ቁልቁሎተ፣ ወረ ዋምቸ ሰሚ ኬሰት ህርማተን፣ ዬሱስ ኤርገማፊ ሉበ ኦል ኣና አመንቲኬኛ ሰነ እላላ።
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 አኩመ ሙሴን መነ ዋቃ ሁንደ ኬሰት አመነማ ቱሬ ሰነ እንስ እሰ እሰ ሙዴፍ አመነማ ቱሬ።
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 አኩመ ነምን መነ እጃሩ ቶኮ መነ ሰነ ጫላ ከበጀ ጉዳ ቀቡ፣ እንስ ሙሴ ጫላ ከበጀ ጉዳ ቀበ።
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 ቶኮን ቶኮን መና ነማን እጃረማቲ፤ ከን ዋን ሁንደ እጃሬ ገሩ ዋቀ።
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 ሙሴን ዋን ፉልዱረት ዱበተሙፍ ጅሩ ዹጋ በኡፍ አከ ተጃጅላ ቶኮት መነ ዋቃ ሁንደ ኬሰት አመነማ ቱሬ።
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 ክርስቶስ ገሩ አከ እልማት መነ ዋቃረት አመነማዸ። ኑስ ዮ እጀ ጀብነኬኛፊ አብዲ እቲን ቦኑ ሰነ ጀቤስኔ ቀበትኔ፣ ኑ መነሳት።
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 ከናፉ አኩመ ሀፉር ቁልቁሉን ጄዹ፦
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 አከ ዬሮ ቆሩምሳ ገሞጂ ኬሰት
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 አቦቲንኬሰን አችት ነ ቆረኒ ነ እላለን፤
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 ከናፉ አን ዸሎተ ሰነት ኣሬ፣
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 ከናፉ አን ዼከምሰኮቲን፣
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ያ ኦቦሎተ፣ አከ እስን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ገራ ሀማፊ ህንአመኔ ከን ዋቀ ጅራታራ ነመ ፈጌሱ ህንቀባትኔፍ ኦፍ ኤገዻ።
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 ገሩ እስን ኬሳ አከ ነምን ቶኮዩ ጎዎምሳ ጩቡቲን መተ ጀቤሰ ህንታኔፍ ኡቱ “ሀርአ” ጄዸማ ጅሩ ጉዩመ ጉያን ወል ጀጀቤሳ።
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 ኑስ ዮ አመንቲኬኘ እሰ ጀልቀባ ሰነ ሀመ ዹማት ጀቤስኔ ቀበትኔ ክርስቶስ ወጅን ህርማቶተ ንታናቲ።
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 ኩንስ አኩመ፣
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ወር ዸገአኒ ፍንጭለን ሱን ኤኙ? ወረ ሙሴን ቀጄልቼ ግብጢ ባሴ ሰነ ሁንደ ምቲ?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ዋቅን ወጋ አፉርተመ ኤኙ ፋት ኣሬ? ወሩመ ጩቡ ሆጄተኒ ሬፍሳኒ ገሞጂ ኬሰት ኩኩፌ ሰነት ምቲ?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ዮ ወሩመ አጀጀሙ ድደን ሰነ ተኤ መሌ ዋቅን አከ እሳን ጎንኩማ ቦቆናሳት ህንገሌፍ ኤኙ ፋት ከከቴሬ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 ከናፉ አከ እሳን ሰበቢ አመንቲ ዸቢሰሳኒቲፍ ቦቆና ሰነት ገሉ ህንደንደእን አርግነ።
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.