Hebreus 13

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አከ ኦቦሎታት ወል ጃለቹ እት ፉፋ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ኬሱሞተ ስመቹ ህንእራንፈትና፤ ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከሲን ኡቱ ህንቤክን ኤርገሞተ ዋቃ ስመተኒሩቲ።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ወረ መነ ህዻ ጅረን አከ ዋን እሳን ወጅን ህዸምተኒት፣ ወረ ዽጵነ ኬሰ ጅረንስ አከ ዋን ኦፊ ዽጰተኒት ያደዻ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ፉዻፊ ሄሩምን ነመ ሁንደ ብረት ሃከበጀሙ፤ ስሬን ፉዻፊ ሄሩማስ ቁልቁሉ ሃተኡ፤ ዋቅን ኤጅቶታፊ ሰጋገልቶተት ንሙራቲ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ጅሬኘኬሰን ጃለለ ማለቃራ ጀቤሳ ኤገዻ፤ ወን ቀብደን እስን ሃገኡ፤ ዋቅን፣
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ከናፍ ኑ እጀ ጀብናን፣
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ሆገንቶተኬሰን ወረ ዱቢ ዋቃ እስንት ህመኒ ቱረን ሰነ ያደዻ። ዋን ጅሬኘሳኒራ አርገሜስ እላላ፤ አመንቲሳኒ ዱካ ቡኣ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 ዬሱስ ክርስቶስ ከሌሰ፣ ሀርአ፣ በረ በራንስ ሰኑመ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 በርሲሰ ጎሰ ሁንዱማ ከን ኬሱማ ተኤን ህንፉዸተምና። ገራንኬኘስ ስርነ ዋኤ ኛታቲን ኡቱ ህንተእን አያናን ጀብነ አርገቹ ቀበ፤ ስርን ዋኤ ኛታ ወረ እሰ ከበጀንዩ ህንፈየዱ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ኑ እዶ ኣርሳ ከን ወር ዱንካነ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለንራ ኛቹፍ ምርገ ህንቀብኔ ቶኮ ቀብነ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ሉብን ኦል ኣናን ዺገ ሆሪ ቀበቴ ሰበቢ ጩቡቲፍ ኣርሳ ዽኤሱፍ ጄዼ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ሴነ፤ ፎን ሆሪ ሰናስ ቁበተ ኬሳ ገድ ባፈሜ ጉበመ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ከናፉ ዬሱስስ ዺገ ኦፊቲን ሰበ ቁልቁሌሱፍ ጄዼ ከረ መጋለቲቲን አለት ዽጰቴ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ኤጋ ኮታ ኑስ ሰልጵነ እን ባቴ ሰነ ባትኔ እዶ ቁበታቲን አለ ገረሳ ሃዸቅኑ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ኑ መጋላ ዹፉፍ ጅርቱ ኤገትነ መሌ መጋላ በረ በራ አሲ ህንቀብኑቲ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ከናፉ ኮታ ኡቱ ገርገር ህንኩትን ከራ ዬሱሲቲን ኣርሳ ገለታ ዋቃፍ ሃዽኤስኑ፤ ኣርሳን ኩንስ ዱቢ መቃሳ ቤክስሱፍ አፋንኬኘ ኬሳ በኡዸ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ዋን ጋሪ ጎቹፊ ዋን ቀብደንስ ነማን ገኡ ህንዺስና፤ ዋቅን ኣርሳ አከሲት ገመዳቲ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ሆገንቶተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ እሳኒፍስ ቡላ። እሳን ዋን እት ጋፈተምቶተ ሉቡኬሰኒ ተአኒፍ እስን ኤጉ፤ ከነስ ኡቱ ገዳን ህንተእን አከ እሳን ገመቹን ሆጄተኒፍ እሳኒፍ አጀጀማ፤ ዮ እሳን ገዳን ሆጄተን እስን ህንፈየዱቲ።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 እስን ዋቀ ኑ ከዸዻ። ኑ አከ ከራ ሁንዱማን ቀልቢ ቁልቁሉ ቀብኑፊ አከ ጅሬኘ ከበጀማ ጅራቹ ሀውኑ ምርከኔፈትኔረ።
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ኬሱመቱ አከ አን ደፌ ዴብኤ ገረኬሰን ዹፉፍ አከ ዋቀ ከዸተን እስን ጎርሰ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ዋቅን ነጋ እን ከራ ዺገ ከኩ በረ በራቲን ጎፍታኬኘ ዬሱስ፣ ትክሴ ሆሎታ ጉድቸ ሰነ ወረ ዱአን ኬሳ ካሴ ሱን፣
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 አከ እስን ፌዺሳ ራወተኒፍ ዋን ጋሪ ሁንዳን እስን ሃቆጴሱ፤ እንስ ከራ ዬሱስ ክርስቶሲቲን ዋን እሰ ገመቺሱ ኑ ኬሰት ሃሆጄቱ፤ ኡልፍን በረ በራ ሀመ በረ በራት ዬሱስ ክርስቶሲፍ ሃተኡ። አሜን።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ያ ኦቦሎተነነ፣ አን ዋን ጠለያ ገባባ እስኒ በሬሴፍ፣ አከ እስን ኤርጋ ጎርሳ ከነ ኦብሳን ፉዸተን እስን ከዸዸ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 አከ ኦቦሌስኬኘ ጢሞቴዎስ መነ ህዻቲ ሂከሜ አከ ቤክተን ነንበርባደ። ዮ እን ደፌ አስ ዹፌ አን እስን አርጉፍ እሰ ወጅን ነንዹፈ።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ሆገንቶተኬሰን ሁንዳፊ ቁልቁሎተ ሁንደት ነጋ ናፍ ህማ።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 አያን እስን ሁንደ ወጅን ሃተኡ።
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.