Hebreus 13
gaze (GAZE) vs ACF
1 አከ ኦቦሎታት ወል ጃለቹ እት ፉፋ።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ኬሱሞተ ስመቹ ህንእራንፈትና፤ ነሞትን ቶኮ ቶኮ አከሲን ኡቱ ህንቤክን ኤርገሞተ ዋቃ ስመተኒሩቲ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ወረ መነ ህዻ ጅረን አከ ዋን እሳን ወጅን ህዸምተኒት፣ ወረ ዽጵነ ኬሰ ጅረንስ አከ ዋን ኦፊ ዽጰተኒት ያደዻ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ፉዻፊ ሄሩምን ነመ ሁንደ ብረት ሃከበጀሙ፤ ስሬን ፉዻፊ ሄሩማስ ቁልቁሉ ሃተኡ፤ ዋቅን ኤጅቶታፊ ሰጋገልቶተት ንሙራቲ።
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 ጅሬኘኬሰን ጃለለ ማለቃራ ጀቤሳ ኤገዻ፤ ወን ቀብደን እስን ሃገኡ፤ ዋቅን፣
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ከናፍ ኑ እጀ ጀብናን፣
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 ሆገንቶተኬሰን ወረ ዱቢ ዋቃ እስንት ህመኒ ቱረን ሰነ ያደዻ። ዋን ጅሬኘሳኒራ አርገሜስ እላላ፤ አመንቲሳኒ ዱካ ቡኣ።
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 ዬሱስ ክርስቶስ ከሌሰ፣ ሀርአ፣ በረ በራንስ ሰኑመ።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 በርሲሰ ጎሰ ሁንዱማ ከን ኬሱማ ተኤን ህንፉዸተምና። ገራንኬኘስ ስርነ ዋኤ ኛታቲን ኡቱ ህንተእን አያናን ጀብነ አርገቹ ቀበ፤ ስርን ዋኤ ኛታ ወረ እሰ ከበጀንዩ ህንፈየዱ።
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ኑ እዶ ኣርሳ ከን ወር ዱንካነ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለንራ ኛቹፍ ምርገ ህንቀብኔ ቶኮ ቀብነ።
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ሉብን ኦል ኣናን ዺገ ሆሪ ቀበቴ ሰበቢ ጩቡቲፍ ኣርሳ ዽኤሱፍ ጄዼ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ሴነ፤ ፎን ሆሪ ሰናስ ቁበተ ኬሳ ገድ ባፈሜ ጉበመ።
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 ከናፉ ዬሱስስ ዺገ ኦፊቲን ሰበ ቁልቁሌሱፍ ጄዼ ከረ መጋለቲቲን አለት ዽጰቴ።
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ኤጋ ኮታ ኑስ ሰልጵነ እን ባቴ ሰነ ባትኔ እዶ ቁበታቲን አለ ገረሳ ሃዸቅኑ።
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ኑ መጋላ ዹፉፍ ጅርቱ ኤገትነ መሌ መጋላ በረ በራ አሲ ህንቀብኑቲ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ከናፉ ኮታ ኡቱ ገርገር ህንኩትን ከራ ዬሱሲቲን ኣርሳ ገለታ ዋቃፍ ሃዽኤስኑ፤ ኣርሳን ኩንስ ዱቢ መቃሳ ቤክስሱፍ አፋንኬኘ ኬሳ በኡዸ።
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ዋን ጋሪ ጎቹፊ ዋን ቀብደንስ ነማን ገኡ ህንዺስና፤ ዋቅን ኣርሳ አከሲት ገመዳቲ።
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ሆገንቶተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ እሳኒፍስ ቡላ። እሳን ዋን እት ጋፈተምቶተ ሉቡኬሰኒ ተአኒፍ እስን ኤጉ፤ ከነስ ኡቱ ገዳን ህንተእን አከ እሳን ገመቹን ሆጄተኒፍ እሳኒፍ አጀጀማ፤ ዮ እሳን ገዳን ሆጄተን እስን ህንፈየዱቲ።
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 እስን ዋቀ ኑ ከዸዻ። ኑ አከ ከራ ሁንዱማን ቀልቢ ቁልቁሉ ቀብኑፊ አከ ጅሬኘ ከበጀማ ጅራቹ ሀውኑ ምርከኔፈትኔረ።
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ኬሱመቱ አከ አን ደፌ ዴብኤ ገረኬሰን ዹፉፍ አከ ዋቀ ከዸተን እስን ጎርሰ።
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ዋቅን ነጋ እን ከራ ዺገ ከኩ በረ በራቲን ጎፍታኬኘ ዬሱስ፣ ትክሴ ሆሎታ ጉድቸ ሰነ ወረ ዱአን ኬሳ ካሴ ሱን፣
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 አከ እስን ፌዺሳ ራወተኒፍ ዋን ጋሪ ሁንዳን እስን ሃቆጴሱ፤ እንስ ከራ ዬሱስ ክርስቶሲቲን ዋን እሰ ገመቺሱ ኑ ኬሰት ሃሆጄቱ፤ ኡልፍን በረ በራ ሀመ በረ በራት ዬሱስ ክርስቶሲፍ ሃተኡ። አሜን።
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 ያ ኦቦሎተነነ፣ አን ዋን ጠለያ ገባባ እስኒ በሬሴፍ፣ አከ እስን ኤርጋ ጎርሳ ከነ ኦብሳን ፉዸተን እስን ከዸዸ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 አከ ኦቦሌስኬኘ ጢሞቴዎስ መነ ህዻቲ ሂከሜ አከ ቤክተን ነንበርባደ። ዮ እን ደፌ አስ ዹፌ አን እስን አርጉፍ እሰ ወጅን ነንዹፈ።
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 ሆገንቶተኬሰን ሁንዳፊ ቁልቁሎተ ሁንደት ነጋ ናፍ ህማ።
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 አያን እስን ሁንደ ወጅን ሃተኡ።
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.