Gênesis 9
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዋቅን አከነ ጄዼ ኖሂፊ እልማንሳ ኤብሴ፤ “ሆራ፣ ባይአዻ፣ ለፈስ ጉታ።
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 ሶዳችሱፊ ናስሱንኬሰን ብኔንሶተ ለፋ ሁንዱማፊ ስምብሮተ ሰሚ ሁንዱማ፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንዱማፊ ቁርጡሚወን ገላና ሁንዱማረ ሃቡኡ፤ እሳን ሀርከኬሰንት ኬነመኒሩ።
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 ወን ጅራቱፊ ወን ሙኙቁ ሁንድ ኛተ እስኒፍ ንተአ። አን አኩመን ብቅለ ለልሳ እስኒ ኬኔ ሰነ አመስ ዋን ሁንደ እስኒፍ ነንኬነ።
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 “እስን ገሩ ፎን ሉቡሳ ወጅን ጄቹንስ ዺገሳ ወጅን ህንኛትና።
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 አን ዹጉማን ዺገኬሰን ከን ሉቡንኬሰን ኬሰ ጅርቱ ነንበርባደ። ብኔንሰ ሁንደራ ነንበርባደ። ኦቦሌሰ ነመ ሁንዳራስ ሉቡ ነማ ነንበርባደ።
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 “ነመ ዺገ ነማ ዸንገላሱ፣
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 እስንስ ሆራ፣ ባይአዻ፤ ለፈ ጉታ፣ እረትስ ባይአዻ።”
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 ኤርገሲ ዋቅን ኖሂፊ እልማንሳ ወረ እሳ ወጅን ቱረኒን አከነ ጄዼ፤
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 “ኩኖ አን እስኒፊ ሰኚኬሰን ወረ እስን ቦዴ ወጅን ከኩኮ ነንሁንዴሰ።
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 አከሱመስ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ እስን ወጅን ቱረን ሁንደ ጄቹንስ ስምብሮተ፣ ሆሪፊ ብኔንሶተ ለፋ ሁንደ፣ ዋን እስን ወጅን ዶኒ ኬሳ በኤ ሁንደ፣ ኡመመወን ለፈረ ጅራተን ሁንደ ወጅንስ ከኩኮ ነንሁንዴሰ።
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 አከ ስአች ወን ሉቡ ቀቡ ሁንድ ዴብኤ ብሻን በዲሳቲን ህንበድኔፍ፣ ስአች ብሻን በዲሳ ለፈ በሌሱፍ ጎንኩማ አከ ህንዹፍኔፍ አን እስን ወጅን ከኩኮ ነንሁንዴሰ።”
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 ዋቅን አከነ ጄዼ፤ “መለቶን ከኩ ከን አን ኦፊኮቲፊ እስን ግዱት፣ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ እስን ብረ ጅረን ሁንደ ግዱት፣ ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ሁንዳፍ ገሉ ከናዸ።
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 አን ሰበተኮ ዱሜሰ ኬሰ ዻቤረ፤ እንስ ከኩ አናፊ ለፈ ግዱ ጅሩፍ መለቶ ተአ።
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 ዬሮ አን ለፈረት ዱሜሰ ፍዴ ሰበትንኮ ዱሜሰ ኬሳን ሙልአቱት፣
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 አን ከኩኮ ከን ኦፊኮቲፊ እስን ግዱ፣ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ጎሰ ሁንዳ ግዱስ ጅሩ ሰነ ነንያደዸ። ብሻኖትንስ ዴብአኒ ሉቡ ሁንደ በሌሱፍ ጎንኩማ ብሻን በዲሳ ህንተአን።
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 ዬሮ ሰበትንኮ ዱሜሰ ኬሳን ሙልአቱት፣ አን እሰ እላሌ ከኩ በረ በራ ከን ዋቃፊ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ጎሰ ሁንዳ ከኔን ለፈረ ጅራተን ግዱ ጅሩ ሰነ ነንያደዸ።”
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 ከናፉ ዋቅን ኖሂን፣ “ኩን መለቶ ከኩ አን ኦፊኮቲፊ ሉቡ ለፈረ ጅራቱ ሁንደ ግዱ ዻቤ ሰናት” ጄዼ።
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 እልማን ኖህ ወር ዶኒ ኬሳ በአን ሴም፣ ሃሚፊ ያፌት ቱረን። ሃም አባ ከነኣኒት።
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 እልማን ኖህ ጀረ ከነ ሰደን ቱረን፤ ሰኚን ነማ ከን ለፈ ሁንደረ ብትኔፈሜስ እሳኑመራ አርገሜ።
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 ኖህ ቆናን ቡላ ተኤ ወይኒ ዻቡት ነመ ጀልቀባ ቱሬ።
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 እንስ ዳዺ ወይኒ ሰና ዹጌ መቻኤ፤ ቁላሳስ ዱንካነሳ ኬሰ ጪሴ።
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 ሃም አባን ከነኣን ቁላ አባሳ አርጌ ኦቦሎተሳ ለማን አለ ቱረንት ህሜ።
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 ሴሚፊ ያፌት ገሩ ወያ ፉዸኒ ገቲቲሳኒ ለማንረ ቡፈተኒ ዱግደ ዱባን ዴመኒ ቁላ አባሳኒት ኡፍሰን። ዋን ፉልሳኒ አች ገረገሌ ቱሬፍ እሳን ቁላ አባሳኒ ህንአርግኔ።
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 ኖህስ ዬሮ መቺንሳ እራ ገሌት ዋን እልምሳ እን ጥናን እሰት ሆጄቴ ቤኬ
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 አከነ ጄዼ፤
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 አከነስ ጄዼ፤
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 ዋቅን ብየ ያፌት ሃበልእሱ፤
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 ብሻን በዲሳ ቦዴ ኖህ ወጋ 350 ጅራቴ።
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 ወሉመት ኖህ ወጋ 950 ጅራቴ ዱኤ።
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.