Gênesis 8
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዋቅን ገሩ ኖህን፣ ብኔንሶታፊ ሆሪ እሰ ወጅን ዶኒ ኬሰ ቱረን ሁንደ ያደቴ። እንስ ቡቤ ለፈት ኤርጌ፤ ብሻንችስ ገድ ገሌ።
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 ቡርቃወን ቱጁበወኒቲፊ ፎዳወን ሰሚወኒ ንጩፈመን፤ ቦካን ሰሚ ኬሳ ገድ ሮቡስ ንጫሜ።
2 Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a chuva dos céus se deteve.
3 ብሻን ሱንስ ሱቱመ ሱተ ለፈራ ህርአቻ ዴሜ ዹመ ቡልቲ ዽበ ቶኮፊ ሸንተማት ገድ ቡኤ።
3 As águas iam escoando continuamente da face da terra. Ao fim de cento e cinquenta dias as águas tinham baixado.
4 ዶኒን ሱንስ ጉያ ኩዸ ቶርበፋ ጅአ ቶርበፋት ቱሉ አራራት ጉባ ቁበቴ።
4 No dia dezessete do sétimo mês, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 ብሻንች ሀመ ጅአ ኩርነፋት ገዱመ ገላ ዴሜ። ጉያ ጀልቀበ ጅአ ኩርነፋትስ መታወን ቱሉወኒ ሙልአተን።
5 E as águas continuaram a baixar até o décimo mês. No primeiro dia desse mês apareceram os picos das montanhas.
6 ጉያ አፉርተመ ቦዴ ኖህ ፎዳ ዶኒት ባሴ ቱሬ ሰነ በኔ፤
6 Quarenta dias depois, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
7 እንስ አራጌሰ ቶኮ ገድ ዺሴ፤ አራጌስ ሱንስ ሀመ ብሻንች ለፈራ ጎጉት አሲፊ አች ዴዴብኣ ቱሬ።
7 e soltou um corvo, o qual, tendo saído, ia e voltava, até que se secaram as águas sobre a terra.
8 ኤርገሲሞ አከ ብሻንች ለፈራ ህርአቴ ሁበቹፍ ጉጌ ቶኮ ኤርጌ።
8 Depois, Noé soltou uma pomba para ver se as águas já tinham diminuído na superfície da terra.
9 ገሩ ሰበቢ ብሻን ለፈ ሁንደረ ጉቴ ጅሩፍ ጉጌን ሱን እዶ ቁበቱ ዸብዴ ገረ ኖህ ዶኒት ዴብቴ። እንስ ሀርከሳ ገድ ሂጠቴ ጉጌ ሰነ ገረ ዶኒት እዶ ኦፊ ጅሩት ኦል ገልቼ።
9 Mas a pomba, não achando lugar para pousar os pés, voltou para junto de Noé, na arca; porque as águas ainda cobriam a terra. Noé, estendendo a mão, pegou a pomba e a recolheu consigo na arca e a trouxe de novo para dentro da arca.
10 አመስ ጉያ ቶርበ ቱሬ ጉጌ ሰነ ዶኒ ኬሳ ገድ ባሴ ኤርጌ።
10 Noé esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba fora da arca.
11 ጉጌን ሱንስ ገልገለ ዮሙ ገረሳት ዴብቴት ኩኖ፣ ባለ ኤጄርሳ ከን አመ ኩተሜ አፋንት ቀበቴ ቱርቴ። ከናንስ ኖህ አከ ብሻንች ገድ ህርአቴ ቤኬ።
11 À tarde, ela voltou a ele, trazendo no bico uma folha nova de oliveira. Assim Noé entendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 አመስ ጉያ ብራ ቶርበ ቱሬ ጉጌ ሰነ ዴብሴ ኤርጌ፤ ጉጌን ሱን ገሩ ለመተ ገረሳት ህንዴብኔ።
12 Esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba; ela, porém, já não voltou mais para ele.
13 ኡሙሪ ኖሂ ወጋ ዽበ ጀኣፊ ቶኮፋት፣ ጉያ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት፣ ብሻንች ለፈራ ጎጌ። ኖህስ ቀዳደ ዶኒ ሰናራ ፉዼ እላሌ ኩኖ አከ ለፍት ጎግዴ አርጌ።
13 Aconteceu que, no primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um, as águas que estavam sobre a terra secaram. Então Noé removeu a cobertura da arca e olhou, e eis que o solo estava enxuto.
14 ጉያ ድግደሚ ቶርበፋ ጅአ ለመፋት ለፍት ጉቱማን ጉቱት ጎግዴ።
14 E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca.
15 ዋቅንስ ኖሂን አከነ ጄዼ፤
15 Então Deus disse a Noé:
16 “አቲፊ ኒቲንኬ፣ እልማንኬቲፊ ኒቶትን እልማንኬቲ ኮታ ዶኒ ኬሳ በኣ።
16 — Saia da arca, você, a sua mulher, os seus filhos e as mulheres dos seus filhos.
17 አከ እሳን ለፈረት ባይአተኒፍ፣ አከ እሳን ሆረኒ ለፈረት ባይአተኒፍ፣ ጎሰ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ስ ወጅን ጅረን ሁንደ ጄቹንስ ስምብሮተ፣ ብኔንሶታፊ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንደ ገድ ባስ።”
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, tanto aves como gado, e todo animal que rasteja sobre a terra, para que povoem a terra, sejam fecundos e nela se multipliquem.
18 ከናፉ ኖህ እልማንሳቲፊ ኒቲሳ፣ ኒቶተ እልማንሳ ወጅን ገድ በኤ።
18 Saiu, pois, Noé, com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
19 ብኔንሶትን ሁንዲፊ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንድኑ፣ ስምብሮትን ሁንድ ጄቹንስ ወን ለፈረ ጅራቱ ሁንድ ጎሱመ ጎሳን ዶኒ ሰነ ኬሳ ገድ በአን።
19 E também saíram da arca todos os animais, todos os animais que rastejam, todas as aves e tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias.
20 ኖህስ ዋቀዮፍ እዶ ኣርሳ እጃሬ፤ ሆሪፊ ስምብሮተ ቁልቁሉ ሁንደ ኬሳ ፉዼ እዶ ኣርሳ ሰነረት ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሴ።
20 Noé levantou um altar ao Senhor e, tomando de animais puros e de aves puras, ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 ዋቀዮስ ፎሊ ቶላ ሰነ ኡርጌፈቴ ገራሳ ኬሰት አከነ ጄዼ፤ “ዮ ወን ነምን እጆሉማሳቲ ጀልቀቤ ገራሳት ያዱ ሀምነ ተኤሌ አን ሰበቢ ነማቲፍ ጄዼ ለመተ ለፈ ህንአባሩ። አን አከን ከናን ዱረ ጎዼ ሰነ ዴብኤ ኡመመወን ጅራቶ ሁንደ ህንበሌሱ።
21 E o Senhor aspirou o aroma agradável e disse consigo mesmo: — Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa das pessoas, porque é mau o desígnio íntimo do ser humano desde a sua mocidade. Também nunca mais vou destruir todos os seres vivos, como fiz desta vez.
22 “ሀመ ለፍት ጅርቱት፣
22 Enquanto durar a terra, não deixará de haver semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.