Gênesis 7

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቀዮስ ኖሂን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዸሎተ ከነ ኬሳ ነ ዱረት ቀጄላ ታቴ አርጌራቲ ማቲኬ ሁንዱማ ወጅን ዶንቸ ሴን።
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 ብኔንሰ ቁልቁሉ ጎሰ ሁንደ ኬሳ ኮርማፊ ዸላ ጭምዲ ቶርበ፣ ብኔንሰ ቁልቁሉ ህንተእን ጎሰ ሁንደ ኬሳ ጭምዲ ቶኮ፣
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 ጎሰ ስምብሮታ ሁንደ ኬሳሌ አከ ሰኚን ለፈ ሁንደረት ሀፌ ጅራቱፍ ኮርማፊ ዸላ ጭምዲ ቶርበ ፉዸዹ ሴን።
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 አን ጉያ ቶርበ ቦዴ ሀልከን አፉርተማፊ ጉያ አፉርተመ ቦካ ነንሮብሰ፤ ኡመመ ጅራታ አን መታንኮ ኡሜ ሁንደ ለፈራ ነንሀጣአ።”
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 ኖህስ ዋን ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሁንደ ንሆጄቴ።
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 ዬሮ ብሻን በዲሳ ዹፌት ኖህ ነመ ወጋ ዽበ ጀአ ቱሬ።
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 ኖሂፊ እልማንሳ፣ ኒቲሳቲፊ ኒቶትን እልማንሳ ብሻን በዲሳ ጀላ በኡፍ ዶኒ ሴነን።
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 ብኔንሶትን ቁልቁሉፊ ከን ቁልቁሉ ህንተእን፣ ስምብሮትኒፊ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንድ፣ ጭምዲ ጭምዲዻን፣
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 ኮርማፊ ዸላን ገረ ኖህ ዹፈኒ አኩመ ዋቅን ኖሂን አጀጄት ዶንቸ ሴነን።
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 ጉያ ቶርበ ቦዴ ብሻን በዲሳ ሎለኤ ለፈ ጉቴ።
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 በረ ጅሬኘ ኖህ ወጋ ዽበ ጀአፋ ኬሰ፣ ጅአ ለመፋት፣ ጅአ ሰነ ኬሳስ ጉያ ኩዸ ቶርበፋት ቡርቃወን ቱጁበ ጉርጉዳ ሁንድ ንዾአን፤ ፎዳወን ብሻን ሰሚስ ንበነመን።
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 ቦካንስ ጉያ አፉርተማፊ ሀልከን አፉርተመ ለፈት ሮቤ።
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 ጉዩመ ሰነ ኖሂፊ እልማንሳ፣ ሴም፣ ሃሚፊ ያፌት፣ ኒቲሳቲፊ ኒቶተ እልማንሳ ሰደኒ ወጅን ዶንቸ ሴነን።
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 እሳንስ ብኔንሶተ ሁንደ፣ አኩመ ጎሰሳኒት፣ ሆሪ ሁንደ አኩመ ጎሰሳኒት፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንዳፊ ስምብሮተ ሁንደ አኩመ ጎሰሳኒት፣ ዋን ቆቾ ቀቡ ሁንደስ ኦፍ ፋነ ፉዸተኒ ሴነን።
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 ኡመመወን ሀፉረ ጅሬኛ ኦፍ ኬሳ ቀበን ሁንድኑስ ጭምዲ ጭምዲዻን ገረ ኖህ ዹፈኒ ዶንቸ ሴነን።
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 ብኔንሶትን አኩመ ዋቅን ኖህን አጀጄት ዶኒት ገለን ኮርማፊ ዸላ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ ሁንዳ ቱረን፤ ኤርገሲሞ ዋቀዮ አላን እት ጩፌ።
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 ብሻን በዲሳስ እቱመ ፉፌ ጉያ አፉርተማፍ ለፈረ ቱሬ፤ ብሻን ሱንስ ደበላ ዴሜ ዶኒ ሰነ ለፈራ ኦል ካሴ።
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 ብሻንችስ ኦል ከኤ ለፈረት አከ መሌ ባይአቴ፤ ዶኒን ሱንስ ብሻንቸረ ዴሜ።
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 ብሻንችስ አከ መሌ ኦል ከኣ ዴሜ ቱሉወን ሰሚ ጀለ ጅረን ሁንደ ሀጉጌ።
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 ብሻንች ዹንዹመ ኩዸ ሸን ጫላ ኦል ከኡዻን ቱሉወን ዾክሴ።
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ለፈረ ጅራተን ሁንድ ጄቹንስ፣ ስምብሮትን፣ ሆሪን፣ ብኔንሶትን፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀን ሁንዲፊ ነሞትን ሁንድ ንበርበዳአን።
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 ወን ለፈ ጎጋረ ጅራቱ ከን ፉኛንሳቲን ሀፉረ ጅሬኛ ባፈቱ ሁንድኑ ንዱኤ።
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ለፈረ ጅራተን ሁንድኑ ንሀጣአመን፤ ነምኒፊ ሆሪን፣ ኡመመወን ለፈረ ሙኙቀኒፊ ስምብሮትን ሰሚ፣ ለፈራ ንሀጣአመን። ኖሂፊ ወረ እሰ ወጅን ዶኒ ኬሰ ቱረን ቆፈቱ ሀፌ።
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 ብሻን ሱንስ ቡልቲ ዽበ ቶኮፊ ሸንተመ ለፈረ ሎለኤ።
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.