Gênesis 49

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ያቆብ እልማንሳ ኦፍት ዋሜ አከነ ጄዼ፦ “አከ አን ዋን በረ ዹማ ኬሰ እስንት ዹፉ እስንት ህሙፍ ሜ ወልት ቀበማ።
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 “ያ እልማን ያቆብ ሜ ወልት ቀበማ ዸጌፈዻ፤
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 “ያ ሩቤን፣ አት እልመኮ ሀንገፈ፤
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 አት አከ ብሻኒ አሲፊ አች ራፈምተ፤ ኦል ኣንቱማስ ህንቀባቱ፤
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 “ስምኦኒፊ ሌዊን ኦቦሎተ፤
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 ሉቡንኮ መሪሳኒት ህንሴንን፤
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 ኣሪንሳኒ እን ሀማን፣
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 “ያ ይሁዳ ኦቦሎትንኬ ስ ሌልሱ፤
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 ያ ይሁዳ አት ሳፌለ ሌንጫት፤
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 ሀመ ቡልቻን ዹፉት
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 እን ሀሬሳ ሙከ ወይኒት፣
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 እጅሳ ዳዺ ወይኒረ ዲመተ፤
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 “ዜቡሎን ቀርቀረ ገላና ጅራተ፤
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 “ይሳኮር ሀሬ ጀባ
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 እንስ ዬሮ አከ እዶን ቦቆናሳ ሀመም ጋሪ ተኤፊ
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 “ዳን ጎሶተ እስራኤል ኬሳ አከ እሰ ቶኮት፣
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 ዳን ቦፈ ቀርቀረ ከራት፤
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 “ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንኤገዸ።
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 “ጋድ ዌረርቶታን ንዸአመ፤
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 “ኣሼር ቡዴንሳ ፉርዳዸ፤
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 “ንፍታሌም ቦሮፈ ሂከምቴዸ፤
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 “ዮሴፍ ሙከ ወይኒ እጀ ቀቤሰ፣
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 ወር እዳ ቀበተን ወራነ እሰት በነን፤
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 ገሩ እዳንሳ ጀባቴ ሀፌ፤
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 ዋቀ አባኬቲ እሰ ስ ገርጋሩን፣
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 ኤብ አባኬቲ፣
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 “ቤንያም ዬዪ ባይኤ ቤለኤዸ፤
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 ወር ኩኔን ሁንድ ጎሶተ እስራኤል ኩዸ ለማን፤ ኩንስ ዋን አባንሳኒ ዬሮ ኤበ ቶኮ ቶኮ እሳኒፍ ተኡን እሳን ኤብሴት እሳንት ዱበቴዸ።
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 ኤርገሲስ ያቆብ አከነ ጄዼ እሳን አጀጄ፤ “አን ገረ ሰበኮቲት ወልት ቀበሙ ገኤረ፤ ሆልቀ ለፈ ቆቲሳ ኤፍሮን ነምቸ ጎሰ ሄት ሰናት አቦቲኮ ብረት ነ አዋላ።
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 ሆልቅ ኩንስ ሆልቀ ብየ ከነኣን ኬሰት መምሬ ብረት ለፈ ቆቲሳ መክፌላ ኬሰት አርገሙ ከን አብረሃም እዶ አዋላ ጎዸቹፍ ኤፍሮን ነምቸ ጎሰ ሄት ሰነራ ለፈ ቆቲሳ ወጅን ብተቴዸ።
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 አብረሃሚፊ ኒቲንሳ ሳራን አችት አዋለመን፤ ይስሃቂፊ ኒቲንሳ ርብቃን አችት አዋለመን፤ አንስ አቹመተን ልያ አዋሌ።
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 ለፍት ቆቲሳቲፊ ሆልቅ እሰ ኬሰ ጅሩ ሄቶተራ ብተመን።”
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 ያቆብ አኩመ እልማንሳ አጀጁ ራወቴን ሚለሳ ስሬረት ኦል ዴብፈቴ ሀፉረ ዹማ ባፈቴ፤ ገረ ሰበ እሳትስ ወልት ቀበሜ።
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.