Gênesis 36

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሴናን ማቲ ኤሳዉ ከን ኤዶም ጄዸሙ ሰና ከነ።
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 ኤሳው ኒቶተሳ ዱበርቶታ ከነኣን ኬሳ ፉዼ፤ እሳንስ ኣዳ እንተለ ኤሎን ነምቸ ጎሰ ሄቲፊ ኦሆሊባማ እንተለ ኣና እልመ ዝቤኦን ነምቸ ጎሰ ሂዊ፣
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 አከሱመስ ባስመት እንተለ እሽማኤል ኦቦሌቲ ነባዮት።
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 ኣዳን ኤሊፋዝን ኤሳዉፍ ዴሴ፤ ባስመትሞ ሬኡኤልን ዴሴ።
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 ኦሆሊባማንስ ዬኡሽ፣ የእላሚፊ ቆራህ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ከኔን ከነኣንት እሳፍ ዸለተኒዸ።
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 ኤሳዉ ኒቶተሳ፣ እልማንሳ፣ እንተለንሳቲፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ፣ አከሱመስ ከረ ሎንሳ፣ ሆሪሳ ካን ሁንዳፊ ቀቤኘ ብየ ከነኣንት ሆረቴ ሁንደ ፉዸቴ ኦቦሌሰሳ ያቆብ ብራ ከኤ ብየ ብራ ዸቄ።
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 ዋን ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ባይአቴፍ እሳን ወሊ ወጅን ጅራቹ ደዸበን፤ ለፍት እሳን ጅራቻ ቱረንስ ሰበቢ ባይእነ ሆሪሳኒቲፍ እሳን ገኡ ህንደንዴኜ።
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 ኤሳዉ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራቴ፤ ኤሳዉ ጄቹን ኤዶሚዸ።
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 ሴናን ማቲ ኤሳዉ አባ ኤዶሞታ ከን ወረ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራተኒ ከነ።
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 መቃን እልማን ኤሳዉ፦
10 — ausente —
11 እልማን ኤሊፋዝ፦
11 — ausente —
12 ኤሊፋዝ እልም ኤሳዉስ ሳጀቶ ቲምና ጄዸምቱ ቀበ ቱሬ፤ እሼንስ አማሌቅን ኤሊፋዚፍ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን እልማን ኣዳ ኒቲ ኤሳዉ።
12 — ausente —
13 እልማን ሬኡኤል፦
13 — ausente —
14 ኦሆሊባማን ኒቲን ኤሳዉ እንተል ኣና እልመ ዝቤኦን ኤሳዉፍ፦
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 እሳን ኩኔን ሰኚወን ኤሳዉ ኬሳ ሀንገፎተ ቱረን፦
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 ቆራህ ሀንገፍትቸ፣ ጋታም ሀንገፍትቻፊ አማሌቅ ሀንገፍትቸ። እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ብየ ኤዶም ኬሰት ኤሊፋዝራ ዸለተኒዸ፤ እሳንስ እልማን ኣዳት።
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 እልማን ሬኡኤል እልመ ኤሳዉ፦
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 እልማን ኦሆሊባማ ኒቲ ኤሳዉ፦
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱረን፤ እሳን ኩኔንስ ሀንገፎተሳኒ ቱረን።
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 እሳን ኩኔን እልማን ሴኢር ነምቸ ጎሰ ሆሪ ከኔን ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረኒዸ፤ እሳንስ፦
20 — ausente —
21 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን። እልማን ሴኢር ከኔን ብየ ኤዶም ኬሳ ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታ ቱረን።
21 — ausente —
22 እልማን ሎጣን፦
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 እልማን ሶባል፦
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 እልማን ዝቤኦን፦
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 እጆሌ ኣና፦
25 — ausente —
26 እልማን ዲሾን፦
26 — ausente —
27 እልማን ኤዜር፦
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 እልማን ዲሻን፦
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታት፦
29 — ausente —
30 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን።
30 — ausente —
31 ሞቶትን ኡቱ ሞቲን እስራኤል ቶኮዩ ህንሞእን ዱረ ኤዶም ኬሰት ሞአን ከኔን ቱረን፦
31 — ausente —
32 ቤላ እልም ቤኦር ሞቲ ኤዶም ተኤ። መጋላንሳ ዲንሃባ ጄዸሜ ሞጋፈሜ።
32 — ausente —
33 ቤላ ዱናን ዮባብ እልም ዜራ ነምች ቦዝራ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
33 — ausente —
34 ዮባብ ዱናን ሁሻም ነምች ብየ ቴማን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
34 — ausente —
35 ሁሻም ዱናን ሀዳድ እልም ቤደድ እን ብየ ሞኣብት ምድያንን ሞአቴ ሱን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መቃን መጋላሳ ኣዊት ጄዸሜ።
35 — ausente —
36 ሀዳድ ዱናን ሰምላን ነምች መስሬቃ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
36 — ausente —
37 ሰምላን ዱናን ሻዉል ነምች ብየ ሬሆቦት እሼ ለገ ብረ ጅርቱ ሰና እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
37 — ausente —
38 ሻዉል ዱናን በኣል-ሃናን እልም አክቦር እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 — ausente —
39 በኣል-ሃናን እልም አክቦር ዱናንሞ ሀዳድ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መጋላንሳስ ፋኡ ጄዸሜ። መቃን ኒቲሳሞ መሄጠብኤል ጄዸመ ቱሬ። እሼንስ እንተለ መጥሬድ እንተለ ሜ-ዛሃብ ቱርቴ።
39 — ausente —
40 ሀንገፎትን ኤሳዉራ ዸለተን አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒቲፊ አኩመ ናኖ ጅሬኘሳኒት መቃ መቃን ከኔኒዸ፦
40 — ausente —
41 ኦሆሊባማ፣ ኤላ፣ ጲኖን፣
41 — ausente —
42 ቄነዝ፣ ቴማን፣ ምብዛር፣
42 — ausente —
43 መግዲኤሊፊ ኢራም።
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.