Gênesis 36

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሴናን ማቲ ኤሳዉ ከን ኤዶም ጄዸሙ ሰና ከነ።
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 ኤሳው ኒቶተሳ ዱበርቶታ ከነኣን ኬሳ ፉዼ፤ እሳንስ ኣዳ እንተለ ኤሎን ነምቸ ጎሰ ሄቲፊ ኦሆሊባማ እንተለ ኣና እልመ ዝቤኦን ነምቸ ጎሰ ሂዊ፣
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 አከሱመስ ባስመት እንተለ እሽማኤል ኦቦሌቲ ነባዮት።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ኣዳን ኤሊፋዝን ኤሳዉፍ ዴሴ፤ ባስመትሞ ሬኡኤልን ዴሴ።
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ኦሆሊባማንስ ዬኡሽ፣ የእላሚፊ ቆራህ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ከኔን ከነኣንት እሳፍ ዸለተኒዸ።
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ኤሳዉ ኒቶተሳ፣ እልማንሳ፣ እንተለንሳቲፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ፣ አከሱመስ ከረ ሎንሳ፣ ሆሪሳ ካን ሁንዳፊ ቀቤኘ ብየ ከነኣንት ሆረቴ ሁንደ ፉዸቴ ኦቦሌሰሳ ያቆብ ብራ ከኤ ብየ ብራ ዸቄ።
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ዋን ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ባይአቴፍ እሳን ወሊ ወጅን ጅራቹ ደዸበን፤ ለፍት እሳን ጅራቻ ቱረንስ ሰበቢ ባይእነ ሆሪሳኒቲፍ እሳን ገኡ ህንደንዴኜ።
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 ኤሳዉ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራቴ፤ ኤሳዉ ጄቹን ኤዶሚዸ።
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 ሴናን ማቲ ኤሳዉ አባ ኤዶሞታ ከን ወረ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራተኒ ከነ።
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 መቃን እልማን ኤሳዉ፦
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 እልማን ኤሊፋዝ፦
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ኤሊፋዝ እልም ኤሳዉስ ሳጀቶ ቲምና ጄዸምቱ ቀበ ቱሬ፤ እሼንስ አማሌቅን ኤሊፋዚፍ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን እልማን ኣዳ ኒቲ ኤሳዉ።
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 እልማን ሬኡኤል፦
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ኦሆሊባማን ኒቲን ኤሳዉ እንተል ኣና እልመ ዝቤኦን ኤሳዉፍ፦
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 እሳን ኩኔን ሰኚወን ኤሳዉ ኬሳ ሀንገፎተ ቱረን፦
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 ቆራህ ሀንገፍትቸ፣ ጋታም ሀንገፍትቻፊ አማሌቅ ሀንገፍትቸ። እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ብየ ኤዶም ኬሰት ኤሊፋዝራ ዸለተኒዸ፤ እሳንስ እልማን ኣዳት።
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 እልማን ሬኡኤል እልመ ኤሳዉ፦
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 እልማን ኦሆሊባማ ኒቲ ኤሳዉ፦
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱረን፤ እሳን ኩኔንስ ሀንገፎተሳኒ ቱረን።
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 እሳን ኩኔን እልማን ሴኢር ነምቸ ጎሰ ሆሪ ከኔን ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረኒዸ፤ እሳንስ፦
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን። እልማን ሴኢር ከኔን ብየ ኤዶም ኬሳ ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታ ቱረን።
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 እልማን ሎጣን፦
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 እልማን ሶባል፦
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 እልማን ዝቤኦን፦
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 እጆሌ ኣና፦
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 እልማን ዲሾን፦
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 እልማን ኤዜር፦
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 እልማን ዲሻን፦
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታት፦
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን።
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 ሞቶትን ኡቱ ሞቲን እስራኤል ቶኮዩ ህንሞእን ዱረ ኤዶም ኬሰት ሞአን ከኔን ቱረን፦
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 ቤላ እልም ቤኦር ሞቲ ኤዶም ተኤ። መጋላንሳ ዲንሃባ ጄዸሜ ሞጋፈሜ።
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 ቤላ ዱናን ዮባብ እልም ዜራ ነምች ቦዝራ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባብ ዱናን ሁሻም ነምች ብየ ቴማን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 ሁሻም ዱናን ሀዳድ እልም ቤደድ እን ብየ ሞኣብት ምድያንን ሞአቴ ሱን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መቃን መጋላሳ ኣዊት ጄዸሜ።
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 ሀዳድ ዱናን ሰምላን ነምች መስሬቃ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ሰምላን ዱናን ሻዉል ነምች ብየ ሬሆቦት እሼ ለገ ብረ ጅርቱ ሰና እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 ሻዉል ዱናን በኣል-ሃናን እልም አክቦር እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 በኣል-ሃናን እልም አክቦር ዱናንሞ ሀዳድ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መጋላንሳስ ፋኡ ጄዸሜ። መቃን ኒቲሳሞ መሄጠብኤል ጄዸመ ቱሬ። እሼንስ እንተለ መጥሬድ እንተለ ሜ-ዛሃብ ቱርቴ።
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ሀንገፎትን ኤሳዉራ ዸለተን አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒቲፊ አኩመ ናኖ ጅሬኘሳኒት መቃ መቃን ከኔኒዸ፦
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 ኦሆሊባማ፣ ኤላ፣ ጲኖን፣
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 ቄነዝ፣ ቴማን፣ ምብዛር፣
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 መግዲኤሊፊ ኢራም።
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.