Gênesis 36

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሴናን ማቲ ኤሳዉ ከን ኤዶም ጄዸሙ ሰና ከነ።
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 ኤሳው ኒቶተሳ ዱበርቶታ ከነኣን ኬሳ ፉዼ፤ እሳንስ ኣዳ እንተለ ኤሎን ነምቸ ጎሰ ሄቲፊ ኦሆሊባማ እንተለ ኣና እልመ ዝቤኦን ነምቸ ጎሰ ሂዊ፣
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 አከሱመስ ባስመት እንተለ እሽማኤል ኦቦሌቲ ነባዮት።
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ኣዳን ኤሊፋዝን ኤሳዉፍ ዴሴ፤ ባስመትሞ ሬኡኤልን ዴሴ።
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 ኦሆሊባማንስ ዬኡሽ፣ የእላሚፊ ቆራህ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ከኔን ከነኣንት እሳፍ ዸለተኒዸ።
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ኤሳዉ ኒቶተሳ፣ እልማንሳ፣ እንተለንሳቲፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ፣ አከሱመስ ከረ ሎንሳ፣ ሆሪሳ ካን ሁንዳፊ ቀቤኘ ብየ ከነኣንት ሆረቴ ሁንደ ፉዸቴ ኦቦሌሰሳ ያቆብ ብራ ከኤ ብየ ብራ ዸቄ።
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 ዋን ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ባይአቴፍ እሳን ወሊ ወጅን ጅራቹ ደዸበን፤ ለፍት እሳን ጅራቻ ቱረንስ ሰበቢ ባይእነ ሆሪሳኒቲፍ እሳን ገኡ ህንደንዴኜ።
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 ኤሳዉ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራቴ፤ ኤሳዉ ጄቹን ኤዶሚዸ።
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 ሴናን ማቲ ኤሳዉ አባ ኤዶሞታ ከን ወረ ብየ ጋረ ሴኢር ኬሰ ጅራተኒ ከነ።
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 መቃን እልማን ኤሳዉ፦
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 እልማን ኤሊፋዝ፦
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ኤሊፋዝ እልም ኤሳዉስ ሳጀቶ ቲምና ጄዸምቱ ቀበ ቱሬ፤ እሼንስ አማሌቅን ኤሊፋዚፍ ዴሴ። እሳን ኩኔን እልማን እልማን ኣዳ ኒቲ ኤሳዉ።
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 እልማን ሬኡኤል፦
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ኦሆሊባማን ኒቲን ኤሳዉ እንተል ኣና እልመ ዝቤኦን ኤሳዉፍ፦
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 እሳን ኩኔን ሰኚወን ኤሳዉ ኬሳ ሀንገፎተ ቱረን፦
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 ቆራህ ሀንገፍትቸ፣ ጋታም ሀንገፍትቻፊ አማሌቅ ሀንገፍትቸ። እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ብየ ኤዶም ኬሰት ኤሊፋዝራ ዸለተኒዸ፤ እሳንስ እልማን ኣዳት።
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 እልማን ሬኡኤል እልመ ኤሳዉ፦
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 እልማን ኦሆሊባማ ኒቲ ኤሳዉ፦
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 እሳን ኩኔን እልማን ኤሳዉ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱረን፤ እሳን ኩኔንስ ሀንገፎተሳኒ ቱረን።
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 እሳን ኩኔን እልማን ሴኢር ነምቸ ጎሰ ሆሪ ከኔን ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረኒዸ፤ እሳንስ፦
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን። እልማን ሴኢር ከኔን ብየ ኤዶም ኬሳ ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታ ቱረን።
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 እልማን ሎጣን፦
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 እልማን ሶባል፦
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 እልማን ዝቤኦን፦
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 እጆሌ ኣና፦
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 እልማን ዲሾን፦
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 እልማን ኤዜር፦
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 እልማን ዲሻን፦
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 እሳን ኩኔን ሀንገፎተ ሆሮታት፦
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 ዲሾን፣ ኤዜሪፊ ዲሻን።
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 ሞቶትን ኡቱ ሞቲን እስራኤል ቶኮዩ ህንሞእን ዱረ ኤዶም ኬሰት ሞአን ከኔን ቱረን፦
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 ቤላ እልም ቤኦር ሞቲ ኤዶም ተኤ። መጋላንሳ ዲንሃባ ጄዸሜ ሞጋፈሜ።
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 ቤላ ዱናን ዮባብ እልም ዜራ ነምች ቦዝራ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባብ ዱናን ሁሻም ነምች ብየ ቴማን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 ሁሻም ዱናን ሀዳድ እልም ቤደድ እን ብየ ሞኣብት ምድያንን ሞአቴ ሱን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መቃን መጋላሳ ኣዊት ጄዸሜ።
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 ሀዳድ ዱናን ሰምላን ነምች መስሬቃ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 ሰምላን ዱናን ሻዉል ነምች ብየ ሬሆቦት እሼ ለገ ብረ ጅርቱ ሰና እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 ሻዉል ዱናን በኣል-ሃናን እልም አክቦር እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 በኣል-ሃናን እልም አክቦር ዱናንሞ ሀዳድ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ። መጋላንሳስ ፋኡ ጄዸሜ። መቃን ኒቲሳሞ መሄጠብኤል ጄዸመ ቱሬ። እሼንስ እንተለ መጥሬድ እንተለ ሜ-ዛሃብ ቱርቴ።
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ሀንገፎትን ኤሳዉራ ዸለተን አኩመ ጎሰ ጎሰሳኒቲፊ አኩመ ናኖ ጅሬኘሳኒት መቃ መቃን ከኔኒዸ፦
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 ኦሆሊባማ፣ ኤላ፣ ጲኖን፣
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 ቄነዝ፣ ቴማን፣ ምብዛር፣
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 መግዲኤሊፊ ኢራም።
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.