Gênesis 34

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዲናን እንተል ልያን ያቆቢፍ ዴሴ ሱን ዱበርቶተ ብየቲ እላሉዻፍ ገድ ባቴ።
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 ሼኬም እልም ሀሞር ነምቸ ጎሰ ሂዊ ከን ቡልቻ ብየ ሰና ቱሬ እሼ አርጌ፤ እንስ ቀቤ ሁምናን እሼ ጉዴዴ።
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 ቀልቢንሳስ ዲና እንተለ ያቆቢን ፉዸተሜ፤ እንስ እሼ ጃለቴ አፋን ቶላ እት ዱበቴ።
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 ሼኬምስ አባሳ ሀሞሪን፣ “እንተለ ከነ ነ ፉስስ” ጄዼ።
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 ያቆብ ዮሙ እንተልሳ ዲናን አከ ጉዴደምቴ ዸገኤት፣ እልማንሳ ድሬረ ሆሪ ትክሱ ቱረን፤ ከናፉ ያቆብ ሀመ እሳን ገለንት ንጨልእሴ።
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 ሀሞር አባን ሼኬምስ ያቆብ ወጅን ዱበቹ ዸቄ።
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 እልማን ያቆብስ አኩመ ዋን ኡመሜ ሰነ ዸገአኒን ድሬዻ ዹፈን። እሳንስ ሰበቢ ሼኬም እንተለ ያቆብ ወጅን ጪሱዻን እስራኤል ኬሰት ዋን ጅብሲሳ ሆጄቴፍ ንገደን፤ አከ መሌስ ኣረን።
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 ሀሞር ገሩ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ቀልቢን እልመኮ ሼኬም እንተለኬሰንረ ቡኤረ። ማሎ እሰት እሼ ሄሩምሲሳ።
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 ፉዻፊ ሄሩማን ወልት ፍሮምና፤ እንተለንኬሰን ኑ ኬና፤ እንተለንኬኘስ ፉዻ።
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 ኑ ወጅን ጅራዻ፤ ብየቲን ፉለኬሰን ዱረ ጅርት፤ ኬሰ ጅራዻቲ እት ደልደላ፤ ቀቤኘስ እት ሆረዻ።”
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 ሼኬምስ አባ ዲናቲፊ ኦቦሎተሼቲን አከነ ጄዼ፤ “አን ፉለኬሰን ዱረት ፉዸተመ አርገትናን ዋኑመ እስን ናን ጄተን እስኒፍ ነንኬነ።
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 እስንስ ገበረ ምስርቲቲፊ ኬና አን ፍዱ ቀቡ ሀመ ፌተን ነት ሙራ፤ አንስ ዋን እስን ናን ጄተን ነንባሰ። እንተለቲ ቆፈ ነት ሄሩምሲሳ።”
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 እልማን ያቆብሞ ዋን ሼኬም ኦቦሌቲሳኒ ዲና ጉዴዴፍ ዬሮ ሼኬሚፊ አባሳ ሀሞሪፍ ዴቢ ኬነንት ሀጡማዻን ዱበተን።
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 እሳንስ አከነ እሳኒን ጄዸን፤ “ኑ ዋን አከና ጎቹ ህንደንዴኙ፤ ኑ ነመ ዸግነ ህንቀበትኒፍ እንተለኬኘ ኬኑ ህንደንዴኙ። ኩን ኑፍ ሰልጵነ።
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 ኑ ዋን ቶኮ ቆፋን ቶሌ እስኒን ጄነ፤ ኩንስ ዮ እስን ዺረኬሰን ሁንደ ዸግነ ቀብደኒ አኩመኬኘ ታተኒዸ።
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 ኤርገሲ ኑ እንተለንኬኘ እስኒ ኬንነ፤ እንተለንኬሰንሞ ንፉነ። ግዱኬሰን ንጅራትነ፤ እስን ወጅንስ ሰበ ቶኮ ንታነ።
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 ገሩ ዮ እስን ዸግነ ቀበቹ ድደን ኑ ኦቦሌቲኬኘ ፉዸትኔ ዴምነ።”
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 ዱቢንሳኒ ሀሞሪፊ ሼኬም እልመ ሀሞር ንገመቺሴ።
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 ሼኬም ነሞተ መነ አባሳ ጅራተን ሁንደ ጫላ ከበጀማ ቱሬ፤ እን ሰበቢ እንተለ ያቆብት ገመዴፍ ዋን ከነ ለፈረ ህንሀርክፍኔ፤
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 ሀሞሪፊ እልምሳ ሼኬም ገረ ከረ መጋላሳኒ ዹፈኒ ነሞተ መጋላሳኒቲን አከነ ጄዸን፤
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 “ጀር ኩን ኑፍ ወረ ነጋት፤ ከናፉ ብየቲ ኬሰ ጅራተኒ እት ሃደልደለተን። ብየቲን እሳኒፍ ለፈ በልኣ ቀብድ፤ ኑ እንተለንሳኒ ሃፉኑ፤ እሳንስ እንተለንኬኘ ሃፉዸን።
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 ገሩ ነሞትን ኩኔን አከ ሰበ ቶኮት ኑ ወጅን ጅራቹፍ ቶሌ ከን ጄዸን ዮ ዺሮንኬኘ አኩመሳኒ ዸግነ ቀበተን ቆፈ።
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 ሎንሳኒ፣ ቀቤኝሳኒቲፊ ሆሪንሳኒ ካን ሁንድኑ ከኑመኬኘ ህንተአኒ? ከናፉ ኮታ ቶሌ እሳኒን ጄና፤ እሳንስ ኑ ወጅን ንጅራቱ።”
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 ነሞትን ከረ መጋላ ሰናቲን ገድ በአን ሁንድኑ ሀሞሪፊ እልመሳ ሼኬሚን ወሊ ገለን፤ ዺሮትን ከረ መጋላ ሰናቲን ገድ በአን ሁንድኑስ ዸግነ ቀበተን።
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 ጉያ ሰዲ ቦዴ ኡቱመ እሳን ዹኩብሰቻ ጅረኑ፣ እልማን ያቆቢ ኬሳ ነምን ለመ ስምኦኒፊ ሌዊን፣ ኦቦሎትን ዲና፣ ጎራዴሳኒ ፉዸተኒ መጋላ ሆማ ቁበ ህንቀብኔ ሰነ ዸአኒ ዺረ ሁንደ አጄሰን።
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 እሳንስ ጎራዴዻን ሀሞሪፊ እልመሳ ሼኬምን አጄሰኒ ዲናሞ መነ ሼኬሚቲ ፉዸተኒ ቀጄለን።
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 እልማን ያቆብስ ሬፈወንረ ደርበኒ መጋላ ኦቦሌቲንሳኒ እት ጉዴደምቴ ሰነ ሳመን።
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 እሳንስ ቡሻዬሳኒ፣ ሎንሳኒ፣ ሀሮተሳኒቲፊ ዋን እሳን መጋላ ኬሳፊ አላ ቀበን ሁንደ ፉዸተን።
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 ቀቤኘሳኒ ሁንደ፣ ዱበርቶታፊ እጆሌሳኒ ሁንደ ፉዸተኒ ዴመን፤ ዋን መነ ኬሰ ጅሩ ሁንደስ ንቦጅአን።
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 ያቆብስ ስምኦኒፊ ሌዊዻን አከነ ጄዼ፤ “እስን አከ አን ከነኣኖታፊ ፌርዞተ ብየ ከነ ጅራተንት ጥሬፈተሙ ጎቹዻን ረኮ ነት ፍደን። ኑ ባይእናን ጥኖዸ፤ ዮ እሳን ሁምነ ወልት ደበለተኒ ነ ሎለን አኒፊ ወር መነኮ ሁንድኑ ንዹምነ።”
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 እሳን ገሩ፣ “ዮስ እን አኩመ ሰጋገልቱ ቶኮት ኦቦሌቲኬኘት ሃተጰቱሬ?” ጄዸኒ ዴብሰን።
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.