Gênesis 25

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አብረሃምስ ኒቲ ብራ ከን መቃንሼ ቄጡራ ጄዸሙ ፉዼ።
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura.
2 እሼንስ ዝምራን፣ ዮቅሻን፣ ሜዳን፣ ምድያን፣ ይሽባቂፊ ሹዋ እሳፍ ዴሴ።
2 Ela lhe deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 ዮቅሻን ሼባፊ ዴዳን ዸልቼ፤ እልማን ዴዳንሞ አሹርም፣ ሌቱሽሞታፊ ሌኡሞተ ቱረን።
3 Jocsã gerou Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 እልማን ምድያን ኤፋ፣ ኤፌር፣ ሄኖክ፣ አቢዳፊ ኤልዳኣ ቱረን። ወር ኩኔን ሁንድ ሰኚወን ቄጡራት።
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 አብረሃም ዋን ቀቡ ሁንዱማ ይስሃቂፍ ኬኔ።
5 Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 እልማን ሳጀቶወንሳቲፍ ገሩ ኡቱመ ሉቡን ጅሩ ኬና ኬኔፊ እልመሳ ይስሃቅ ብራ ገረ ብየ በአ ቢፍቱት እሳን ኤርጌ።
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, Abraão deu presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra do Oriente.
7 አብረሃም ወጋ ዽበ ቶኮፊ ቶርባተሚ ሸን ጅራቴ።
7 Os dias da vida de Abraão foram cento e setenta e cinco anos.
8 እንስ ኡሙሪ ዼራፊ ጅሬኘ ጋሪ ጅራቴ ዱሎሜ ሀፉረ ዹማ ባፈቴ ዱኤ፤ ሰበ እሳትስ ደበለሜ።
8 Abraão expirou e morreu após uma longa velhice, e foi reunido ao seu povo.
9 እልማንሳ ይስሃቂፊ እሽማኤል ለፈ ቆቲሳ ኤፍሮን እልመ ዞሀር ነምቸ ጎሰ ሄት ሰና ኬሰት ሆልቀ መክፌላ ከን መምሬ ብረት አርገሙት እሰ አዋለን።
9 Os filhos dele, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, em frente de Manre,
10 ለፍት ቆቲሳ ሱንስ ከን አብረሃም ሄቶተራ ብተቴዸ፤ አብረሃምስ አችት ኒቲሳ ሳራ ብረት አዋለሜ።
10 o campo que Abraão havia comprado dos filhos de Hete. Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher.
11 ኤርገ አብረሃም ዱኤ ቦዴ ዋቅን እልመሳ ይስሃቅን ኤብሴ፤ ይስሃቅስ ቤኤር ለሃይሮኢ ብረ ጅራቴ።
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele. Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.
12 ሴናን ማቲ እሽማኤል እልመ አብረሃም ከን አጋር ገርብቲን ሳራ እንተል ብየ ግብጥ ሱን አብረሃሚፍ ዴሴ ሰና ከነ።
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 መቃን እልማን እሽማኤል ከን አኩመ ዸሎተሳኒት ተርቲባን በሬፈሜ ከነ፦
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 ምሽማ፣ ዱማ፣ ማሳ፣
14 Misma, Dumá, Massá,
15 ሀዳድ፣ ቴማ፣ ዬጡር፣
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 ጀር ኩኔን እልማን እሽማኤል፤ መቃወን ኩኔንስ አኩመ ገንዶታፊ እዶ ቁበተሳኒት መቃወን ቡልችቶተ ጎሶተ ኩዸ ለማኒት።
16 Estes são os filhos de Ismael e estes são os seus nomes pelas suas aldeias e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 እሽማኤል ወጋ ዽበ ቶኮፊ ሶዶሚ ቶርበ ጅራቴ፤ እንስ ሀፉረ ዹማ ባፈቴ ዱኤ፤ ሰበ እሳትስ ደበለሜ።
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 ሰኚንሳሞ ዳንጋ ግብጥ ብረ፣ ከራ አሶርት ጌሱረ፣ ለፈ ሀዊላ ጀልቀቤ ሀመ ሹሪት ጅሩረ ጅራተን። እሳንስ ኦቦሎተሳኒ ሁንደት ዲነ ተአኒ ጅራተን።
18 Os filhos de Ismael habitaram desde Havilá até Sur, nas imediações do Egito, no caminho para a Assíria. Ele se estabeleceu diante de todos os seus irmãos.
19 ሴናን ማቲ ይስሃቅ እልመ አብረሃም ከነ።
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou Isaque.
20 ይስሃቅ ዬሮ ርብቃ ፉዼት ነመ ወጋ አፉርተማ ቱሬ፤ ርብቃን ኩንስ እንተለ ቤቱኤል ነምቸ አራም ከን ካበ ዽአ ጳዳን አራሚቲፊ ኦቦሌቲ ላባ ነምቸ አራም ሰናት።
20 Ele tinha quarenta anos quando tomou por esposa Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 ይስሃቅ ሰበቢ ኒቲንሳ ዸብዱ ቱርቴፍ ዋቀዮን እሼፍ ከዸቴ። ዋቀዮስ ከዸትናሳቲፍ ዴቢ ኬኔ ኒቲንሳ ርብቃን ኡልፎፍቴ።
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril. O Senhor ouviu as orações dele, e Rebeca, a mulher de Isaque, ficou grávida.
22 ዳእመንስ ገራሼ ኬሰት ወል ዺባ ቱረን፤ እሼንስ፣ “ወን ኩን ማሊፍ ነት ዹፌ?” ጄቴ፤ ከናፉ ዋቀዮ ጋፈቹ ዸቅጤ።
22 Os filhos lutavam no ventre dela. Então ela disse: “Por que isso está acontecendo comigo?” E ela foi consultar o Senhor .
23 ዋቀዮሞ አከነ ጄዼን፤
23 E o Senhor lhe respondeu: “Duas nações estão no seu ventre, dois povos, nascidos de você, se dividirão: um povo será mais forte do que o outro, e o mais velho servirá o mais moço.”
24 ዬሮ ደኡምስሼ ገኤት እልማን ለኩቱ ገደሜሰሼ ኬሰ ቱሬ።
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 ሙጫን ጀልቀበት ዸለቴ ዲማዸ፤ ዸግንሳ ጉቱን ኡፈተ ርፌንሰ ቀቡ ፈካተ ቱሬ፤ ከናፉ ኤሳዉ ጄዸኒ እሰ ሞጋሰን።
25 Nasceu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, deram-lhe o nome de Esaú.
26 ከነ ቦዴ ኦቦሌስሳ ኮሜ ኤሳዉ ሀርካን ቀበቴ ገድ በኤ፤ መቃንሳስ ያቆብ ጄዸሜ። ዬሮ ርብቃን እሳን ዴሴት፣ ይስሃቅ ነመ ወጋ ጃተማ ቱሬ።
26 Depois, nasceu o irmão. Com a mão segurava o calcanhar de Esaú, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca deu à luz.
27 እጆሌን ኩንስ ንጉደተን፤ ኤሳዉ አደምሳ ቤከማፊ ነመ በኬ ኦሉ ተኤ፤ ያቆብ ገሩ ነመ ጨልእሳ ዱንካነ ኬሰ ኦሉ ተኤ።
27 Cresceram os meninos. Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, era homem pacato e morava em tendas.
28 ይስሃቅ ዋን ፎን ብኔንሰ ቦሶና ምኤፈቴፍ ኤሳዉን ጃለቴ፤ ርብቃን ገሩ ያቆብን ጃለቴ።
28 Isaque amava Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava Jacó.
29 ጋፍ ቶኮ ኡቱ ያቆብ እቶ ቆጴሳ ጅሩ ኤሳዉ አከ መሌ ቤለኤ በኬዻ ዹፌ።
29 Jacó tinha feito um ensopado, quando Esaú, exausto, veio do campo
30 እንስ ያቆቢን፣ “አን አከ መሌ ቤለኤራቲ፣ ሜ እቶ ዲማ ሰነራ ጥኖ ና ኬን!” ጄዼ። ሰበቢን እን ኤዶም ጄዸሜፍስ ከኑመ።
30 e lhe disse: — Por favor, me deixe comer um pouco da coisa vermelha, essa coisa vermelha aí, pois estou exausto. (Por isso deram-lhe o nome de Edom.)
31 ያቆብሞ ዴብሴ፣ “ዱረ ምርገ ሀንገፉማኬቲ ነት ጉርጉር ካ” ጄዼ።
31 Jacó respondeu: — Primeiro me venda o seu direito de primogenitura.
32 ኤሳዉስ፣ “ኩኖ፣ አን ዱኡ ገኤረ፤ ዮስ ምርግ ሀንገፉማ ማል ነ ፈየደሬ?” ጄዼ።
32 Ele respondeu: — Estou morrendo de fome; de que me vale o direito de primogenitura?
33 ያቆብ ገሩ፣ “ዱራን ዱርሲ ና ከከዹ” ጄዼን፤ አከሲን እን ከከቴ ምርገ ሀንገፉማሳ ያቆብት ጉርጉረቴ።
33 Então Jacó disse: — Primeiro jure. Esaú jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 ኤርገሲስ ያቆብ ቡዴናፊ እቶ ምስራ ኤሳዉፍ ኬኔ፤ እንስ ኛቴ ዹጌ ከኤ አቺ ዴሜ።
34 E Jacó deu a Esaú pão e o ensopado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, Esaú desprezou o seu direito de primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.