Gênesis 22
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዬሮ ሙራሰ ቦዴ ዋቅን አብረሃምን ቆሬ። እንስ፣ “አብረሃም!” ጄዼ እሰ ዋሜ።
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 ዋቅንስ አከነ ጄዼን፤ “እልመኬ ይስሃቅ፣ እልመኬ ቶክቸ እሰ ጃለቱ ሰነ ፉዺቲ ብየ ሞርያ ዸቅ። ቱሉ አን ስት ህሙረት ቀልመ ጉበሙ ጎዺቲ እሰ ዽኤስ።”
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 አብረሃምስ ጉያ እት ኣኑ ገነመ በራቃን ከኤ ሀሬሳ ፌአቴ። እንስ ሆጄቶተሳ ኬሳ ነመ ለማፊ እልመሳ ይስሃቅን ፉዸቴ ቆራን ቀልመ ጉበሙፍ ገኡ ጨብሰቴ ገረ እዶ ዋቅን እሰት ህሜ ሰናት ቀጄሌ።
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 ጉያ ሰደፋትስ አብረሃም ኦል እላሌ እዶ ሰነ ፈጎት አርጌ።
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 እንስ ሆጄቶተሳቲን፣ “እስን ሀሬ ወጅን አሱመ ቱራ። አኒፊ ሙጭች ዱበ ሰነ ዸቅና፤ አችትስ ዋቄፈትኔ ገረኬሰንት ዴብና” ጄዼ።
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 አብረሃምስ ቆራን ኣርሳ ጉበሙፍ ተኡ ፉዼ እልመሳ ይስሃቅን ባችሴ፤ ኦፊሳቲሞ እብዳፊ ብላ ሀርከት ቀበቴ። እሳን ለማን ኡቱ ወሉማን ዴማ ጅረኑ፣
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 ይስሃቅ፣ “ያ አባኮ” ጄዼ አባሳ አብረሃምት ዱበቴ።
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 አብረሃምስ ዴብሴ፣ “ያ እልመኮ፣ ዋቅን መታንሳ ሆላ ቀልመ ጉበሙፍ ተኡ ንኬነ” ጄዼ። እሳን ለማንስ ወሉማን ከራሳኒ እት ፉፈን።
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 ዬሮ እዶ ዋቅን እሰት ህሜ ሰነ ገአንት፣ አብረሃም እዶ ኣርሳ አችት እጃሬ እዶ ኣርሳ ሰነረ ቆራን ነቄ፤ እልመሳ ይስሃቅን ህዼስ እዶ ኣርሳ ሰነረ ቆራን ጉባ ጪብሴ።
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 ኤርገሲ እን እልመሳ ቀሉፍ ጄዼ ሀርከሳ ሂጠቴ ብላ ፉዸቴ።
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 ኤርገማን ዋቀዮ ገሩ፣ “አብረሃም! አብረሃም!” ጄዼ ሰሚ ኬሳ እሰ ዋሜ።
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 እንስ፣ “አት ሀርከኬቲን ጉርብቸ ህንቱቅን፤ ዋን ቶኮሌ እሰ ህንጎዽን። ዋን አት እልመኬ፣ እልሙመ ቶክቸ አናፍ ጄቴ ህንመረርፈትኒፍ፣ አን አከ አት ዋቀ ሶዳቱ አመ ቤኬረ” ጄዼ።
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 አብረሃምስ ኦል እላሌ ኩኖ ኮርቤሰ ሆላ ከን ጋንፍሳ ደገለ ኬሰት ቀበሜ ጅሩ ቶኮ አርጌ፤ እንስ ዸቄ ሆላ ሰነ ፉዼ ቆደ እልመሳ ቀልመ ጉበሙ ጎዼ ዽኤሴ።
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 ከናፉ አብረሃም እዶ ሰነ “ዋቀዮ ንኬነ” ጄዼ ሞጋሴ፤ ሀመ ሀርኣትሌ፣ “ቱሉ ዋቀዮረት፣ ንኬነመ” ጄዸመ።
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 ኤርገማን ዋቀዮ ሱንስ ሰሚ ኬሳ ለመተ አብረሃምን ዋሜ
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 አከነ ጄዼን፤ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤ ሰበቢ አት ዋን ከነ ጎቴፊ እልመኬ፣ እልሙመኬ ቶክቸሌ ነ ህንዾወትኒፍ አን መቃኮቲን ነንከከዸ፤
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 አን ዹጉማን ኤበ፣ ስን ኤብሰ፤ ሰኚኬስ አኩመ ኡርጂ ሰሚቲፊ አኩመ ጭረቸ ቀርቀረ ገላና ነንባይእሰ። ሰኚወንኬስ መጋላወን ዲነሳኒ ንዹንፈቱ።
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 ዋን አት ና አጀጀምቴፍ ሰብን ለፈራ ሁንድኑ ከራ ሰኚኬቲን ኤብፈመ።”
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 ኤርገሲ አብረሃም ተጃጅልቶተሳት ዴብኤ፤ እሳንስ ወሉማን ቤርሼባት ቀጄለን፤ አብረሃምስ ቤርሼባ ኬሰ ጅራቴ።
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 ዬሮ ሙራሰ ቦዴ አከነ ጄዸሜ አብረሃምት ህመሜ፤ “ኩኖ፣ ሚልካን ኦቦሌሰኬ ናሆሪፍ እልማን ዴሴርት፤
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 እልማን እሼን ዴሴስ እን ሀንገፍን ኡዝ፣ ኦቦሌስሳ ቡዝ፣
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 ኬሴድ፣ ሀዞ፣ ፊልዳስ፣ ዪድላፊፊ ቤቱኤል ጄዸሙ።”
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 ቤቱኤል ርብቃ ዸልቼ።
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 ናሆር ሳጀቶ ሬኡማ ጄዸምቱ ቶኮ ቀበ ቱሬ፤
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.