Gênesis 17

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬሮ አብራም ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬት ዋቀዮ እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀ ዋን ሁንዱማ ደንደኡዸ፤ አት ፉለኮ ዱረ አመነሙማን ዴዴብእ፤ ህርእነስ ህንቀባትን።
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 አን ከኩኮ አናፊ ስ ግዱ ነንዻበ፤ ጉዳስ ስን ባይእሰ።”
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 አብራምስ አደሳቲን ለፈት ጎምብፈሜ፤ ዋቅንስ አከነ እሳን ጄዼ፤
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 “ኩኖ፣ ከኩን አን ስ ወጅን ገሉ ከነ፦ አት አባ ሰበ ባይኤ ታተ።
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 አት ስአች አብራም ጄዸምቴ ህንዋመምቱ፤ ዋን አን አባ ሰቦተ ባይኤ ስ ታስሴፍ መቃንኬ አብረሃም ተአ።
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 አን አከ አት ጉዳ ባይአቱ ነንጎዸ፤ አከ ሰብን ሄዱን ስ ኬሳ አርገሙ ነንጎዸ፤ ሞቶትንስ ስ ኬሳ ንአርገሙ።
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 አን ዋቀኬቲፊ ዋቀ ሰኚኬ ከን ስ ዱባን ዹፉ ተኡፍ ጄዼ ከኩኮ አነ፣ ሲፊ ሰኚኬ ከን ስ ዱባ፣ ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ግዱት ከኩ በረ በራ ጎዼ ነንዻበ።
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 ብየ ከነኣን ጉቱ ለፈ አት አመ ኦርመ ታቴ ጅራቱ ከነ አን ዻለ በረ በራ ጎዼ ስኢፊ ሰኚወንኬ ወረ ስ ቦዴቲፍ ነንኬነ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 ዋቅን አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አትሞ ከኩኮ ኤጉ ቀብደ፤ አት፣ ሰኚንኬ ወር ስ ዱባስ ዸሎተሳኒ ኬሰት ከኩኮ ኤጉ ቀብዱ።
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 ከኩንኮ ከን እስን አናፊ ስእ ግዱት፣ ሰኚኬ ከን ስእ ዱባን ዹፉ ግዱትስ ኤጉ ቀብደን ከናዸ፤ እንስ እስን ኬሳ ዺር ሁንድኑ ዸግነ ሃቀበቱ።
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 ቆለኬሰን ዸግነ ቀበዻ፤ ኩንስ ከኩ አናፊ እስን ግዱ ጅሩፍ መለቶ ተአ።
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 እስን ኬሳ ዺር ጉያ ሰዴት ጉቴ ዸግነ ሃቀበቱ፤ ዸሎተኬሰን ሁንደ ኬሰት ዺር መነኬት ዸለቴ ዮካን ከን ነመ ብየ ኦርማራ ማለቀኬቲን ብተሜ ሁንድ ከን ሰኚኬ ህንተእን ዸግነ ሃቀበቱ።
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 መነኬት ዸለተንስ ዮካን ማለቀኬቲን ብተመንስ እሳን ዸግነ ሃቀበተን። ከኩንኮ ከን ፎንኬሰንረት ጎዸሜ ኩን ከኩ በረ በራ ተአ።
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 ዺር ዸግነ ህንቀበትን፣ ከን ቆለ ፎንሳ ዸግነ ህንቀበትን ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ በሌፈመ፤ እን ከኩኮ ጨብሴራቲ።”
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 ዋቅን አመስ አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አት ስአች ኒቲኬ ሶራዻን፣ ሶራ ህንጄቱ፤ መቃንሼ ሳራ ተአ።
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 አን እሼ ነንኤብሰ፤ እሼራስ እልመ ሲፍ ነንኬነ። አከ እሼን ሃዸ ሰቦታ ታቱፍስ እሼ ነንኤብሰ፤ ሞቶትን ሰቦታስ እሼ ኬሳ አርገሙ።”
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 አብረሃምስ አዳን ጎምብፈሜ፤ ኮልፌስ፣ “ነመ ወጋ ዽባቲፍ እልም ንዸለታ? ሳራንስ ወጋ ሰገልተመት ሙጫ ዴሲ?” ጄዼ ያዴ።
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 አብረሃምስ ዋቃን፣ “ማሎ ኡቱ እሽማኤል ፉለኬ ዱረ ና ጅራቴ!” ጄዼ።
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 ዋቅንስ አከነ ጄዼ፤ “ቶሌ፤ ገሩ ኒቲንኬ ሳራን እልመ ሲፍ ዴስ፤ መቃሳስ ይስሃቅ ጄዺ ሞጋስ። አንስ ከኩኮ ሰኚሳ ከን እሰ ዱባን ዹፉፍ ከኩ በረ በራ ጎዼ እሰ ወጅን ነንዻበ።
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 ዋኤ እሽማኤልሞ አን ስ ዸገኤረ፤ ኩኖ አን፣ እሰ ነንኤብሰ፤ አከ እን ባይአቱ ነንጎዸ፤ ጉዳ እሰ ነንባይእሰ። እን አባ ቡልችቶተ ኩዸ ለማ ተአ፤ አንስ ሰበ ጉዳ እሰ ነንጎዸ።
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 ከኩኮ ገሩ ይስሃቅ እሰ ሳራን ወጋ ዹፉ ኬሰ ዬሮ ከነት ሲፍ ዴሱ ወጅን ነንዻበ።”
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 ዋቅን ኤርገ አብረሃም ወጅን ሃሰኤ ፍጠቴ ቦዴ እሰ ብራ ኦል በኤ።
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 አብረሃምስ ጉዩመ ሰነ እልማንሳ እሽማኤሊፊ ወረ መነሳት ዸለተን ዮካን ወረ ማለቀሳቲን ብተመን ሁንደ፣ ዺረ መነሳ ሁንዱማስ ፉዼ አኩመ ዋቅን እሰት ህሜት ዸግነ ቀቤ።
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 አብረሃም ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬ።
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 እልምሳ እሽማኤልሞ ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 አብረሃሚፊ እልምሳ እሽማኤል ጉዩመ ሰነ ዸግነ ቀበተን።
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 ዺር መነ አብረሃም ሁንድኑ፣ ወር መነሳት ዸለተን ዮካን ወር ኦርመራ ማለቃን ብተመንስ እሰ ወጅን ዸግነ ቀበተን።
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.