Gênesis 17

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬሮ አብራም ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬት ዋቀዮ እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀ ዋን ሁንዱማ ደንደኡዸ፤ አት ፉለኮ ዱረ አመነሙማን ዴዴብእ፤ ህርእነስ ህንቀባትን።
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito.
2 አን ከኩኮ አናፊ ስ ግዱ ነንዻበ፤ ጉዳስ ስን ባይእሰ።”
2 E porei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 አብራምስ አደሳቲን ለፈት ጎምብፈሜ፤ ዋቅንስ አከነ እሳን ጄዼ፤
3 Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “ኩኖ፣ ከኩን አን ስ ወጅን ገሉ ከነ፦ አት አባ ሰበ ባይኤ ታተ።
4 Quanto a mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas nações;
5 አት ስአች አብራም ጄዸምቴ ህንዋመምቱ፤ ዋን አን አባ ሰቦተ ባይኤ ስ ታስሴፍ መቃንኬ አብረሃም ተአ።
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai de muitas nações te tenho posto;
6 አን አከ አት ጉዳ ባይአቱ ነንጎዸ፤ አከ ሰብን ሄዱን ስ ኬሳ አርገሙ ነንጎዸ፤ ሞቶትንስ ስ ኬሳ ንአርገሙ።
6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 አን ዋቀኬቲፊ ዋቀ ሰኚኬ ከን ስ ዱባን ዹፉ ተኡፍ ጄዼ ከኩኮ አነ፣ ሲፊ ሰኚኬ ከን ስ ዱባ፣ ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ግዱት ከኩ በረ በራ ጎዼ ነንዻበ።
7 E estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
8 ብየ ከነኣን ጉቱ ለፈ አት አመ ኦርመ ታቴ ጅራቱ ከነ አን ዻለ በረ በራ ጎዼ ስኢፊ ሰኚወንኬ ወረ ስ ቦዴቲፍ ነንኬነ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 E te darei a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 ዋቅን አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አትሞ ከኩኮ ኤጉ ቀብደ፤ አት፣ ሰኚንኬ ወር ስ ዱባስ ዸሎተሳኒ ኬሰት ከኩኮ ኤጉ ቀብዱ።
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ከኩንኮ ከን እስን አናፊ ስእ ግዱት፣ ሰኚኬ ከን ስእ ዱባን ዹፉ ግዱትስ ኤጉ ቀብደን ከናዸ፤ እንስ እስን ኬሳ ዺር ሁንድኑ ዸግነ ሃቀበቱ።
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será circuncidado.
11 ቆለኬሰን ዸግነ ቀበዻ፤ ኩንስ ከኩ አናፊ እስን ግዱ ጅሩፍ መለቶ ተአ።
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança entre mim e vós.
12 እስን ኬሳ ዺር ጉያ ሰዴት ጉቴ ዸግነ ሃቀበቱ፤ ዸሎተኬሰን ሁንደ ኬሰት ዺር መነኬት ዸለቴ ዮካን ከን ነመ ብየ ኦርማራ ማለቀኬቲን ብተሜ ሁንድ ከን ሰኚኬ ህንተእን ዸግነ ሃቀበቱ።
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua descendência.
13 መነኬት ዸለተንስ ዮካን ማለቀኬቲን ብተመንስ እሳን ዸግነ ሃቀበተን። ከኩንኮ ከን ፎንኬሰንረት ጎዸሜ ኩን ከኩ በረ በራ ተአ።
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha aliança na vossa carne por aliança perpétua.
14 ዺር ዸግነ ህንቀበትን፣ ከን ቆለ ፎንሳ ዸግነ ህንቀበትን ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ በሌፈመ፤ እን ከኩኮ ጨብሴራቲ።”
14 E o homem incircunciso, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 ዋቅን አመስ አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አት ስአች ኒቲኬ ሶራዻን፣ ሶራ ህንጄቱ፤ መቃንሼ ሳራ ተአ።
15 Disse Deus mais a Abraão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 አን እሼ ነንኤብሰ፤ እሼራስ እልመ ሲፍ ነንኬነ። አከ እሼን ሃዸ ሰቦታ ታቱፍስ እሼ ነንኤብሰ፤ ሞቶትን ሰቦታስ እሼ ኬሳ አርገሙ።”
16 Porque eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 አብረሃምስ አዳን ጎምብፈሜ፤ ኮልፌስ፣ “ነመ ወጋ ዽባቲፍ እልም ንዸለታ? ሳራንስ ወጋ ሰገልተመት ሙጫ ዴሲ?” ጄዼ ያዴ።
17 Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à luz Sara da idade de noventa anos?
18 አብረሃምስ ዋቃን፣ “ማሎ ኡቱ እሽማኤል ፉለኬ ዱረ ና ጅራቴ!” ጄዼ።
18 E disse Abraão a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 ዋቅንስ አከነ ጄዼ፤ “ቶሌ፤ ገሩ ኒቲንኬ ሳራን እልመ ሲፍ ዴስ፤ መቃሳስ ይስሃቅ ጄዺ ሞጋስ። አንስ ከኩኮ ሰኚሳ ከን እሰ ዱባን ዹፉፍ ከኩ በረ በራ ጎዼ እሰ ወጅን ነንዻበ።
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 ዋኤ እሽማኤልሞ አን ስ ዸገኤረ፤ ኩኖ አን፣ እሰ ነንኤብሰ፤ አከ እን ባይአቱ ነንጎዸ፤ ጉዳ እሰ ነንባይእሰ። እን አባ ቡልችቶተ ኩዸ ለማ ተአ፤ አንስ ሰበ ጉዳ እሰ ነንጎዸ።
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ከኩኮ ገሩ ይስሃቅ እሰ ሳራን ወጋ ዹፉ ኬሰ ዬሮ ከነት ሲፍ ዴሱ ወጅን ነንዻበ።”
21 A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 ዋቅን ኤርገ አብረሃም ወጅን ሃሰኤ ፍጠቴ ቦዴ እሰ ብራ ኦል በኤ።
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus de diante dele.
23 አብረሃምስ ጉዩመ ሰነ እልማንሳ እሽማኤሊፊ ወረ መነሳት ዸለተን ዮካን ወረ ማለቀሳቲን ብተመን ሁንደ፣ ዺረ መነሳ ሁንዱማስ ፉዼ አኩመ ዋቅን እሰት ህሜት ዸግነ ቀቤ።
23 Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 አብረሃም ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬ።
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 እልምሳ እሽማኤልሞ ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 አብረሃሚፊ እልምሳ እሽማኤል ጉዩመ ሰነ ዸግነ ቀበተን።
26 Naquele mesmo dia foram circuncidados Abraão e Ismael seu filho,
27 ዺር መነ አብረሃም ሁንድኑ፣ ወር መነሳት ዸለተን ዮካን ወር ኦርመራ ማለቃን ብተመንስ እሰ ወጅን ዸግነ ቀበተን።
27 E todos os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.