Gênesis 17
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዬሮ አብራም ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬት ዋቀዮ እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀ ዋን ሁንዱማ ደንደኡዸ፤ አት ፉለኮ ዱረ አመነሙማን ዴዴብእ፤ ህርእነስ ህንቀባትን።
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 አን ከኩኮ አናፊ ስ ግዱ ነንዻበ፤ ጉዳስ ስን ባይእሰ።”
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 አብራምስ አደሳቲን ለፈት ጎምብፈሜ፤ ዋቅንስ አከነ እሳን ጄዼ፤
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 “ኩኖ፣ ከኩን አን ስ ወጅን ገሉ ከነ፦ አት አባ ሰበ ባይኤ ታተ።
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 አት ስአች አብራም ጄዸምቴ ህንዋመምቱ፤ ዋን አን አባ ሰቦተ ባይኤ ስ ታስሴፍ መቃንኬ አብረሃም ተአ።
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 አን አከ አት ጉዳ ባይአቱ ነንጎዸ፤ አከ ሰብን ሄዱን ስ ኬሳ አርገሙ ነንጎዸ፤ ሞቶትንስ ስ ኬሳ ንአርገሙ።
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 አን ዋቀኬቲፊ ዋቀ ሰኚኬ ከን ስ ዱባን ዹፉ ተኡፍ ጄዼ ከኩኮ አነ፣ ሲፊ ሰኚኬ ከን ስ ዱባ፣ ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ግዱት ከኩ በረ በራ ጎዼ ነንዻበ።
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 ብየ ከነኣን ጉቱ ለፈ አት አመ ኦርመ ታቴ ጅራቱ ከነ አን ዻለ በረ በራ ጎዼ ስኢፊ ሰኚወንኬ ወረ ስ ቦዴቲፍ ነንኬነ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 ዋቅን አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አትሞ ከኩኮ ኤጉ ቀብደ፤ አት፣ ሰኚንኬ ወር ስ ዱባስ ዸሎተሳኒ ኬሰት ከኩኮ ኤጉ ቀብዱ።
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 ከኩንኮ ከን እስን አናፊ ስእ ግዱት፣ ሰኚኬ ከን ስእ ዱባን ዹፉ ግዱትስ ኤጉ ቀብደን ከናዸ፤ እንስ እስን ኬሳ ዺር ሁንድኑ ዸግነ ሃቀበቱ።
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 ቆለኬሰን ዸግነ ቀበዻ፤ ኩንስ ከኩ አናፊ እስን ግዱ ጅሩፍ መለቶ ተአ።
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 እስን ኬሳ ዺር ጉያ ሰዴት ጉቴ ዸግነ ሃቀበቱ፤ ዸሎተኬሰን ሁንደ ኬሰት ዺር መነኬት ዸለቴ ዮካን ከን ነመ ብየ ኦርማራ ማለቀኬቲን ብተሜ ሁንድ ከን ሰኚኬ ህንተእን ዸግነ ሃቀበቱ።
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 መነኬት ዸለተንስ ዮካን ማለቀኬቲን ብተመንስ እሳን ዸግነ ሃቀበተን። ከኩንኮ ከን ፎንኬሰንረት ጎዸሜ ኩን ከኩ በረ በራ ተአ።
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 ዺር ዸግነ ህንቀበትን፣ ከን ቆለ ፎንሳ ዸግነ ህንቀበትን ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ በሌፈመ፤ እን ከኩኮ ጨብሴራቲ።”
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 ዋቅን አመስ አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አት ስአች ኒቲኬ ሶራዻን፣ ሶራ ህንጄቱ፤ መቃንሼ ሳራ ተአ።
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 አን እሼ ነንኤብሰ፤ እሼራስ እልመ ሲፍ ነንኬነ። አከ እሼን ሃዸ ሰቦታ ታቱፍስ እሼ ነንኤብሰ፤ ሞቶትን ሰቦታስ እሼ ኬሳ አርገሙ።”
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 አብረሃምስ አዳን ጎምብፈሜ፤ ኮልፌስ፣ “ነመ ወጋ ዽባቲፍ እልም ንዸለታ? ሳራንስ ወጋ ሰገልተመት ሙጫ ዴሲ?” ጄዼ ያዴ።
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 አብረሃምስ ዋቃን፣ “ማሎ ኡቱ እሽማኤል ፉለኬ ዱረ ና ጅራቴ!” ጄዼ።
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 ዋቅንስ አከነ ጄዼ፤ “ቶሌ፤ ገሩ ኒቲንኬ ሳራን እልመ ሲፍ ዴስ፤ መቃሳስ ይስሃቅ ጄዺ ሞጋስ። አንስ ከኩኮ ሰኚሳ ከን እሰ ዱባን ዹፉፍ ከኩ በረ በራ ጎዼ እሰ ወጅን ነንዻበ።
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 ዋኤ እሽማኤልሞ አን ስ ዸገኤረ፤ ኩኖ አን፣ እሰ ነንኤብሰ፤ አከ እን ባይአቱ ነንጎዸ፤ ጉዳ እሰ ነንባይእሰ። እን አባ ቡልችቶተ ኩዸ ለማ ተአ፤ አንስ ሰበ ጉዳ እሰ ነንጎዸ።
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 ከኩኮ ገሩ ይስሃቅ እሰ ሳራን ወጋ ዹፉ ኬሰ ዬሮ ከነት ሲፍ ዴሱ ወጅን ነንዻበ።”
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 ዋቅን ኤርገ አብረሃም ወጅን ሃሰኤ ፍጠቴ ቦዴ እሰ ብራ ኦል በኤ።
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 አብረሃምስ ጉዩመ ሰነ እልማንሳ እሽማኤሊፊ ወረ መነሳት ዸለተን ዮካን ወረ ማለቀሳቲን ብተመን ሁንደ፣ ዺረ መነሳ ሁንዱማስ ፉዼ አኩመ ዋቅን እሰት ህሜት ዸግነ ቀቤ።
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 አብረሃም ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬ።
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 እልምሳ እሽማኤልሞ ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 አብረሃሚፊ እልምሳ እሽማኤል ጉዩመ ሰነ ዸግነ ቀበተን።
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 ዺር መነ አብረሃም ሁንድኑ፣ ወር መነሳት ዸለተን ዮካን ወር ኦርመራ ማለቃን ብተመንስ እሰ ወጅን ዸግነ ቀበተን።
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.