Gênesis 17
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዬሮ አብራም ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬት ዋቀዮ እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፤ “አን ዋቀ ዋን ሁንዱማ ደንደኡዸ፤ አት ፉለኮ ዱረ አመነሙማን ዴዴብእ፤ ህርእነስ ህንቀባትን።
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 አን ከኩኮ አናፊ ስ ግዱ ነንዻበ፤ ጉዳስ ስን ባይእሰ።”
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 አብራምስ አደሳቲን ለፈት ጎምብፈሜ፤ ዋቅንስ አከነ እሳን ጄዼ፤
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “ኩኖ፣ ከኩን አን ስ ወጅን ገሉ ከነ፦ አት አባ ሰበ ባይኤ ታተ።
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 አት ስአች አብራም ጄዸምቴ ህንዋመምቱ፤ ዋን አን አባ ሰቦተ ባይኤ ስ ታስሴፍ መቃንኬ አብረሃም ተአ።
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 አን አከ አት ጉዳ ባይአቱ ነንጎዸ፤ አከ ሰብን ሄዱን ስ ኬሳ አርገሙ ነንጎዸ፤ ሞቶትንስ ስ ኬሳ ንአርገሙ።
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 አን ዋቀኬቲፊ ዋቀ ሰኚኬ ከን ስ ዱባን ዹፉ ተኡፍ ጄዼ ከኩኮ አነ፣ ሲፊ ሰኚኬ ከን ስ ዱባ፣ ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ግዱት ከኩ በረ በራ ጎዼ ነንዻበ።
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 ብየ ከነኣን ጉቱ ለፈ አት አመ ኦርመ ታቴ ጅራቱ ከነ አን ዻለ በረ በራ ጎዼ ስኢፊ ሰኚወንኬ ወረ ስ ቦዴቲፍ ነንኬነ፤ አንስ ዋቀሳኒ ነንተአ።”
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 ዋቅን አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አትሞ ከኩኮ ኤጉ ቀብደ፤ አት፣ ሰኚንኬ ወር ስ ዱባስ ዸሎተሳኒ ኬሰት ከኩኮ ኤጉ ቀብዱ።
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 ከኩንኮ ከን እስን አናፊ ስእ ግዱት፣ ሰኚኬ ከን ስእ ዱባን ዹፉ ግዱትስ ኤጉ ቀብደን ከናዸ፤ እንስ እስን ኬሳ ዺር ሁንድኑ ዸግነ ሃቀበቱ።
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 ቆለኬሰን ዸግነ ቀበዻ፤ ኩንስ ከኩ አናፊ እስን ግዱ ጅሩፍ መለቶ ተአ።
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 እስን ኬሳ ዺር ጉያ ሰዴት ጉቴ ዸግነ ሃቀበቱ፤ ዸሎተኬሰን ሁንደ ኬሰት ዺር መነኬት ዸለቴ ዮካን ከን ነመ ብየ ኦርማራ ማለቀኬቲን ብተሜ ሁንድ ከን ሰኚኬ ህንተእን ዸግነ ሃቀበቱ።
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 መነኬት ዸለተንስ ዮካን ማለቀኬቲን ብተመንስ እሳን ዸግነ ሃቀበተን። ከኩንኮ ከን ፎንኬሰንረት ጎዸሜ ኩን ከኩ በረ በራ ተአ።
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 ዺር ዸግነ ህንቀበትን፣ ከን ቆለ ፎንሳ ዸግነ ህንቀበትን ከምዩ ሰበ ኦፊሳ ኬሳ በሌፈመ፤ እን ከኩኮ ጨብሴራቲ።”
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 ዋቅን አመስ አብረሃሚን አከነ ጄዼ፤ “አት ስአች ኒቲኬ ሶራዻን፣ ሶራ ህንጄቱ፤ መቃንሼ ሳራ ተአ።
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 አን እሼ ነንኤብሰ፤ እሼራስ እልመ ሲፍ ነንኬነ። አከ እሼን ሃዸ ሰቦታ ታቱፍስ እሼ ነንኤብሰ፤ ሞቶትን ሰቦታስ እሼ ኬሳ አርገሙ።”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 አብረሃምስ አዳን ጎምብፈሜ፤ ኮልፌስ፣ “ነመ ወጋ ዽባቲፍ እልም ንዸለታ? ሳራንስ ወጋ ሰገልተመት ሙጫ ዴሲ?” ጄዼ ያዴ።
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 አብረሃምስ ዋቃን፣ “ማሎ ኡቱ እሽማኤል ፉለኬ ዱረ ና ጅራቴ!” ጄዼ።
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 ዋቅንስ አከነ ጄዼ፤ “ቶሌ፤ ገሩ ኒቲንኬ ሳራን እልመ ሲፍ ዴስ፤ መቃሳስ ይስሃቅ ጄዺ ሞጋስ። አንስ ከኩኮ ሰኚሳ ከን እሰ ዱባን ዹፉፍ ከኩ በረ በራ ጎዼ እሰ ወጅን ነንዻበ።
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 ዋኤ እሽማኤልሞ አን ስ ዸገኤረ፤ ኩኖ አን፣ እሰ ነንኤብሰ፤ አከ እን ባይአቱ ነንጎዸ፤ ጉዳ እሰ ነንባይእሰ። እን አባ ቡልችቶተ ኩዸ ለማ ተአ፤ አንስ ሰበ ጉዳ እሰ ነንጎዸ።
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 ከኩኮ ገሩ ይስሃቅ እሰ ሳራን ወጋ ዹፉ ኬሰ ዬሮ ከነት ሲፍ ዴሱ ወጅን ነንዻበ።”
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 ዋቅን ኤርገ አብረሃም ወጅን ሃሰኤ ፍጠቴ ቦዴ እሰ ብራ ኦል በኤ።
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 አብረሃምስ ጉዩመ ሰነ እልማንሳ እሽማኤሊፊ ወረ መነሳት ዸለተን ዮካን ወረ ማለቀሳቲን ብተመን ሁንደ፣ ዺረ መነሳ ሁንዱማስ ፉዼ አኩመ ዋቅን እሰት ህሜት ዸግነ ቀቤ።
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 አብረሃም ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ሰገልተሚ ሰገሊ ቱሬ።
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 እልምሳ እሽማኤልሞ ዬሮ ዸግነ ቀበቴት ነመ ወጋ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 አብረሃሚፊ እልምሳ እሽማኤል ጉዩመ ሰነ ዸግነ ቀበተን።
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 ዺር መነ አብረሃም ሁንድኑ፣ ወር መነሳት ዸለተን ዮካን ወር ኦርመራ ማለቃን ብተመንስ እሰ ወጅን ዸግነ ቀበተን።
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.