Gênesis 16

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሶራን ኒቲን አብራም እጆሌ እሳፍ ህንዴኜ ቱርቴ። ገሩ እሼን ገርብቲ አጋር ጄዸምቱ ቶኮ ቀብድ ቱርቴ፤ አጋርስ ነመ ብየ ግብጥ ቱርቴ፤
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 ሶራንስ አብራሚን፣ “ኩኖ ዋቀዮ እጆሌ ነ ዾወቴረ። ዸቂቲ ገርብቲኮ ወጅን ጪስ፤ ተሪ አን ከራሼቲን እጆሌ ነንአርገዸን ተኣቲ” ጄቴ።
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 ኤርገ አብራም ወጋ ኩዸን ከነኣን ኬሰ ጅራቴ ቦዴ ኒቲንሳ ሶራን ገርብቲሼ አጋር ከን ነመ ብየ ግብጥ ቱርቴ ሰነ ፉቴ አከ እሼን ኒቲሳ ታቱፍ ዽርሰሼቲፍ ኬንቴ።
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 አብራምስ አጋር ወጅን ጪሴ፤ እሼንስ ንኡልፎፍቴ።
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 ሳራንሞ አብራሚን፣ “ሚዻ ነ ሙደቴ ከነት ስቱ ጋፈተመ። ገርብቲኮ አነቱ ቦባኬ ጀለ ሲፍ ገልቼ፤ አመ ገሩ እሼን አከ ኡልፎፍቴ ኦፍረት ቤክናን ነ ቱፈቴ። ኤጋ ዋቀዮ ሲፊ አነ ግዱት ሙርቲ ሃኬኑ” ጄቴ።
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 አብራምስ፣ “ገርብቲንኬ ሀርኩመኬ ጅርት፤ ዋኑመ ፌቴ እሼ ጎዽ” ጄዼን። ሶራንስ አከ መሌ እሼ ጩንቁርስቴ፤ ከናፉ አጋር ፉለሼ ዱራ ሶክቴ።
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 ኤርገማን ዋቀዮ ገሞጂ ኬሰት፣ ቡርቃ ብሻኒ ቶኮ ብረት አጋርን አርጌ፤ ቡርቃን ብሻኒ ሱንስ ከራ ሹርት ጌሱረ ቱሬ።
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 ኤርገማን ሱንስ፣ “ያ አጋር፣ ገርብቲ ሳራ፣ አት ኤሳ ዹፍቴ? ኤሰ ዸቁት ጅርተ?” ጄዼ።
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 ከነረት ኤርገማን ዋቀዮ ሱን፣ “ገረ ጊፍቲኬቲት ዴብእ፤ ገድ ኦፍ ቀቢቲ እሼፍ ቡል” ጄዼን።
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 ኤርገማን ዋቀዮ ሱንስ እት ደበሌ፣ “አን ሰኚኬ አከ መሌ ነንባይእሰ፤ ሰበቢ ባይእነሳቲፍስ ነምን ቶኮዩ ለካኡ ህንደንደኡ” ጄዼ።
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 ኤርገማን ዋቀዮ ሱን አመሌ አከነ እሼን ጄዼ፤
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 እን ነመ አከ ሀሬ ዲዳ ተአ፤
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 እሼንስ መቃ ዋቀዮ እሼት ዱበቴ ሰና፣ “ኤልሮኢ” ጄቴ ዋምቴ። እሼን፣ “አን ዹጉማን እሰ ነ አርጉ ሰነ አርጌረ” ጄቴርቲቲ።
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 ሰበቢን ቦል ብሻኒ ሱን፣ “ቤኤር ለሃይሮኢ” ጄዸሜፍስ ከኑመ። እንስ ሀመ ሀርኣትሌ ቃዴሺፊ ቤሬድ ግዱ ጅረ።
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 አጋርስ አብራሚፍ እልመ ዴሴ፤ አብራምስ እልመ እሼን ዴሴ ሰነ እሽማኤል ጄዼ ሞጋሴ።
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 ዬሮ አጋር እሽማኤልን እሳፍ ዴሴት አብራም ነመ ወጋ ሰዴተሚ ጀኣ ቱሬ።
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.