Gênesis 13

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አብራም ኒቲሳቲፊ ዋን ቀቡ ሁንደ ወጅን ግብጢ ከኤ ኔጌብት ኦል በኤ፤ ሎጥስ እሰ ወጅን ዴሜ።
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 አብራምስ ሆሪን፣ ሜቲፊ ወርቄዻን አከ መሌ ሶሮሜ።
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 እንስ ኔጌቢ ከኤ ሀመ ቤትኤል፣ እዶ ቤትኤሊፊ ኣይ ግዱ፣ ለፈ ዱንካንሳ ጀልቀበት ቱሬ ሰነ ገኡት እዶ ቶኮ ገረ እዶ ብራት ዴምሰሳ እት ፉፌ፤
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 እዶን ሱንስ ለፈ እን ዬሮ ጀልቀባቲፍ እዶ ኣርሳ እት እጃሬዸ። አብራምስ አችት መቃ ዋቀዮ ዋመቴ።
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 ሎጥ ነምች አብራም ወጅን ዴማ ቱሬ ሱን አከሱመ ቡሻዬ፣ ሳወኒፊ ዱንካኖተ ቀበ ቱሬ።
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 ዬሮ እሳን ወሊ ወጅን ጅራተንት ለፍት እሳንት ዽጰቴ፤ ሰበቢ ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ጉደቴፍስ እሳን ወል ብረ ጅራቹ ህንደንዴኜ።
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 ከናፉ ትክሶተ አብራሚፊ ትክሶተ ሎጥ ግዱት ሎል ኡመሜ። ዬሮ ሰነት ከነኣኖትኒፊ ፌርዞንስ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 አብራምስ ሎጢን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ዋን ኦቦሎተ ታኔፍ፣ ስኢፊ አነ ግዱ ዮካን ትክሶተኬቲፊ ትክሶተኮ ግዱ ሎል ህንጅራትን።
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 ለፍት ሁንድ ፉለኬ ዱረ ጅርት ምቲ? ኮቱ ገርገር ጎዳና። ዮ አት ገረ ብታት ዴምቴ፣ አን ገረ ምርጋት ነንዴመ፤ ዮ አት ገረ ምርጋት ዴምቴሞ አን ገረ ብታት ነንዴመ።”
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 ሎጥስ ኦል ጄዼ እላሌ አከ ሁሩፍን ዮርዳኖስ ሁንድ አኩመ እዶ ብቅልቱ ዋቀዮ አኩመ ብየ ግብጥ ከን ከራ ዞኣርረ ጅሩ ሰና ብሻን ባይኤ ቀቡ አርጌ። ኩንስ ኡቱ ዋቀዮ ሶዶሚፊ ጎሞራ ህንበሌስኒን ዱረ ቱሬ።
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 ከናፉ ሎጥ ሁሩፈ ዮርዳኖስ ጉቱማት ኦፊሳቲ ፍለቴ ገረ በአ ቢፍቱት ጎዳኔ። ጀር ለማንስ አከስት ገርገር በአን።
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 አብራም ብየ ከነኣን ኬሰ ጅራቴ፤ ሎጥሞ መጋላወን ድሬረ ጅረን ግዱ ጅራቴ ዱንካነሳ ሶዶም ብረ ዻበቴ።
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 ወር ሶዶም ጀልኦተ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጩቡ ሆጄተን ቱረን።
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 ኤርገ ሎጥ እሰ ብራ ጎዳኔ ቦዴ ዋቀዮ አብራሚን አከነ ጄዼ፤ “እዶ አመ ጅርቱ ከና እጀኬ ኦል ፉዸዹቲ ገረ ካባፊ ክባ፣ ገረ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ እላል።
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 አንስ ብየ አት አርግቱ ከነ ሁንደ በረ በራን ስኢፊ ሰኚኬቲፍ ነንኬነ።
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 አን ሰኚኬ አኩመ ብዮ ለፋ ነንባይእሰ፤ ዮ ነምን ብዮ ለፋ ለካኡ ደንደኤ፣ ሰኚንኬ አከሱመ ለካአሙ ደንደአ።
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 ከኢቲ ዼርናፊ በልእነ ለፈ ከና ኬሰ ዴዴም፤ አን እሰ ሲፍን ኬናቲ።”
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 ከናፉ አብራም ዱንካነሳ ቡቅፈቴ ቅልጡወን መምሬ ከኔን ኬብሮንት አርገመን ብረ ጅራቹ ዸቄ፤ አችትስ እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ።
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.