Gênesis 13

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 አብራም ኒቲሳቲፊ ዋን ቀቡ ሁንደ ወጅን ግብጢ ከኤ ኔጌብት ኦል በኤ፤ ሎጥስ እሰ ወጅን ዴሜ።
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 አብራምስ ሆሪን፣ ሜቲፊ ወርቄዻን አከ መሌ ሶሮሜ።
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 እንስ ኔጌቢ ከኤ ሀመ ቤትኤል፣ እዶ ቤትኤሊፊ ኣይ ግዱ፣ ለፈ ዱንካንሳ ጀልቀበት ቱሬ ሰነ ገኡት እዶ ቶኮ ገረ እዶ ብራት ዴምሰሳ እት ፉፌ፤
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 እዶን ሱንስ ለፈ እን ዬሮ ጀልቀባቲፍ እዶ ኣርሳ እት እጃሬዸ። አብራምስ አችት መቃ ዋቀዮ ዋመቴ።
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 ሎጥ ነምች አብራም ወጅን ዴማ ቱሬ ሱን አከሱመ ቡሻዬ፣ ሳወኒፊ ዱንካኖተ ቀበ ቱሬ።
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 ዬሮ እሳን ወሊ ወጅን ጅራተንት ለፍት እሳንት ዽጰቴ፤ ሰበቢ ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ጉደቴፍስ እሳን ወል ብረ ጅራቹ ህንደንዴኜ።
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 ከናፉ ትክሶተ አብራሚፊ ትክሶተ ሎጥ ግዱት ሎል ኡመሜ። ዬሮ ሰነት ከነኣኖትኒፊ ፌርዞንስ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 አብራምስ ሎጢን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ዋን ኦቦሎተ ታኔፍ፣ ስኢፊ አነ ግዱ ዮካን ትክሶተኬቲፊ ትክሶተኮ ግዱ ሎል ህንጅራትን።
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 ለፍት ሁንድ ፉለኬ ዱረ ጅርት ምቲ? ኮቱ ገርገር ጎዳና። ዮ አት ገረ ብታት ዴምቴ፣ አን ገረ ምርጋት ነንዴመ፤ ዮ አት ገረ ምርጋት ዴምቴሞ አን ገረ ብታት ነንዴመ።”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 ሎጥስ ኦል ጄዼ እላሌ አከ ሁሩፍን ዮርዳኖስ ሁንድ አኩመ እዶ ብቅልቱ ዋቀዮ አኩመ ብየ ግብጥ ከን ከራ ዞኣርረ ጅሩ ሰና ብሻን ባይኤ ቀቡ አርጌ። ኩንስ ኡቱ ዋቀዮ ሶዶሚፊ ጎሞራ ህንበሌስኒን ዱረ ቱሬ።
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 ከናፉ ሎጥ ሁሩፈ ዮርዳኖስ ጉቱማት ኦፊሳቲ ፍለቴ ገረ በአ ቢፍቱት ጎዳኔ። ጀር ለማንስ አከስት ገርገር በአን።
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 አብራም ብየ ከነኣን ኬሰ ጅራቴ፤ ሎጥሞ መጋላወን ድሬረ ጅረን ግዱ ጅራቴ ዱንካነሳ ሶዶም ብረ ዻበቴ።
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 ወር ሶዶም ጀልኦተ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጩቡ ሆጄተን ቱረን።
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 ኤርገ ሎጥ እሰ ብራ ጎዳኔ ቦዴ ዋቀዮ አብራሚን አከነ ጄዼ፤ “እዶ አመ ጅርቱ ከና እጀኬ ኦል ፉዸዹቲ ገረ ካባፊ ክባ፣ ገረ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ እላል።
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 አንስ ብየ አት አርግቱ ከነ ሁንደ በረ በራን ስኢፊ ሰኚኬቲፍ ነንኬነ።
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 አን ሰኚኬ አኩመ ብዮ ለፋ ነንባይእሰ፤ ዮ ነምን ብዮ ለፋ ለካኡ ደንደኤ፣ ሰኚንኬ አከሱመ ለካአሙ ደንደአ።
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 ከኢቲ ዼርናፊ በልእነ ለፈ ከና ኬሰ ዴዴም፤ አን እሰ ሲፍን ኬናቲ።”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 ከናፉ አብራም ዱንካነሳ ቡቅፈቴ ቅልጡወን መምሬ ከኔን ኬብሮንት አርገመን ብረ ጅራቹ ዸቄ፤ አችትስ እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ።
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.