Gênesis 13
gaze (GAZE) vs ARC
1 አብራም ኒቲሳቲፊ ዋን ቀቡ ሁንደ ወጅን ግብጢ ከኤ ኔጌብት ኦል በኤ፤ ሎጥስ እሰ ወጅን ዴሜ።
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 አብራምስ ሆሪን፣ ሜቲፊ ወርቄዻን አከ መሌ ሶሮሜ።
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 እንስ ኔጌቢ ከኤ ሀመ ቤትኤል፣ እዶ ቤትኤሊፊ ኣይ ግዱ፣ ለፈ ዱንካንሳ ጀልቀበት ቱሬ ሰነ ገኡት እዶ ቶኮ ገረ እዶ ብራት ዴምሰሳ እት ፉፌ፤
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 እዶን ሱንስ ለፈ እን ዬሮ ጀልቀባቲፍ እዶ ኣርሳ እት እጃሬዸ። አብራምስ አችት መቃ ዋቀዮ ዋመቴ።
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 ሎጥ ነምች አብራም ወጅን ዴማ ቱሬ ሱን አከሱመ ቡሻዬ፣ ሳወኒፊ ዱንካኖተ ቀበ ቱሬ።
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 ዬሮ እሳን ወሊ ወጅን ጅራተንት ለፍት እሳንት ዽጰቴ፤ ሰበቢ ቀቤኝሳኒ አከ መሌ ጉደቴፍስ እሳን ወል ብረ ጅራቹ ህንደንዴኜ።
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 ከናፉ ትክሶተ አብራሚፊ ትክሶተ ሎጥ ግዱት ሎል ኡመሜ። ዬሮ ሰነት ከነኣኖትኒፊ ፌርዞንስ ብየ ሰነ ኬሰ ጅራቻ ቱረን።
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 አብራምስ ሎጢን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ዋን ኦቦሎተ ታኔፍ፣ ስኢፊ አነ ግዱ ዮካን ትክሶተኬቲፊ ትክሶተኮ ግዱ ሎል ህንጅራትን።
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 ለፍት ሁንድ ፉለኬ ዱረ ጅርት ምቲ? ኮቱ ገርገር ጎዳና። ዮ አት ገረ ብታት ዴምቴ፣ አን ገረ ምርጋት ነንዴመ፤ ዮ አት ገረ ምርጋት ዴምቴሞ አን ገረ ብታት ነንዴመ።”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 ሎጥስ ኦል ጄዼ እላሌ አከ ሁሩፍን ዮርዳኖስ ሁንድ አኩመ እዶ ብቅልቱ ዋቀዮ አኩመ ብየ ግብጥ ከን ከራ ዞኣርረ ጅሩ ሰና ብሻን ባይኤ ቀቡ አርጌ። ኩንስ ኡቱ ዋቀዮ ሶዶሚፊ ጎሞራ ህንበሌስኒን ዱረ ቱሬ።
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 ከናፉ ሎጥ ሁሩፈ ዮርዳኖስ ጉቱማት ኦፊሳቲ ፍለቴ ገረ በአ ቢፍቱት ጎዳኔ። ጀር ለማንስ አከስት ገርገር በአን።
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 አብራም ብየ ከነኣን ኬሰ ጅራቴ፤ ሎጥሞ መጋላወን ድሬረ ጅረን ግዱ ጅራቴ ዱንካነሳ ሶዶም ብረ ዻበቴ።
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 ወር ሶዶም ጀልኦተ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አከ መሌ ጩቡ ሆጄተን ቱረን።
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 ኤርገ ሎጥ እሰ ብራ ጎዳኔ ቦዴ ዋቀዮ አብራሚን አከነ ጄዼ፤ “እዶ አመ ጅርቱ ከና እጀኬ ኦል ፉዸዹቲ ገረ ካባፊ ክባ፣ ገረ በአ ቢፍቱቲፊ ልጠ ቢፍቱ እላል።
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 አንስ ብየ አት አርግቱ ከነ ሁንደ በረ በራን ስኢፊ ሰኚኬቲፍ ነንኬነ።
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 አን ሰኚኬ አኩመ ብዮ ለፋ ነንባይእሰ፤ ዮ ነምን ብዮ ለፋ ለካኡ ደንደኤ፣ ሰኚንኬ አከሱመ ለካአሙ ደንደአ።
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 ከኢቲ ዼርናፊ በልእነ ለፈ ከና ኬሰ ዴዴም፤ አን እሰ ሲፍን ኬናቲ።”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 ከናፉ አብራም ዱንካነሳ ቡቅፈቴ ቅልጡወን መምሬ ከኔን ኬብሮንት አርገመን ብረ ጅራቹ ዸቄ፤ አችትስ እዶ ኣርሳ ዋቀዮፍ ቶልቼ።
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.