Gênesis 11

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 በረ ሰነ አዱኛን ጉቱን አፋን ቶኮፊ ሃሳ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 ነሞትን አኩመ ገረ በአ ቢፍቱት ጎዳነኒን፣ ሽኔኣር ኬሰት ለፈ ድሪራ አርገተኒ አች ቁበተን።
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 እሳንስ፣ “ኮታ ሜ ጡቢ ሆጄትኔ እብዳን ጉብና” ወሊን ጄዸን። እሳንስ ቆደ ዸጋ፣ ጡቢት ፈየደመን፤ ሀጴዻፍሞ ሌሌት ፈየደመን።
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 ኤርገሲ፣ “ኮታ ሜ አከ ኦፊኬኛ መቃ አርገትኑፊ አከ አዱኛ ጉቱረ ህንብብትኖፍኔፍ መጋላ ገሞንሳ ሰሚ ቀቀቡ ቶኮ እጃረትና” ጄዸን።
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 ዋቀዮ ገሩ መጋላፊ ገሞ እሳን እጃራ ቱረን ሰነ እላሉፍ ገድ ቡኤ።
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 ዋቀዮስ አከነ ጄዼ፤ “ኤርገ እሳን አከ ሰበ ቶኮ ከን አፋኑመ ቶኮ ዱበቱት ዋን ከነ ሆጄቹ ጀልቀበኒ፣ ዮስ አመ ወን እሳን ሆጄቹፍ ከሮርፈተን ከን እሳኒፍ ህንደንደአምኔ ቶኮዩ ህንጅራቱ።
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 ኮታ ሜ ገድ ቡኔ፣ አከ እሳን ወል ህንሁበኔፍ አፋንሳኒ ወሊን ዾፍና!”
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 ከናፉ ዋቀዮ አቺ እሳን ባሴ ለፈ ሁንደረ እሳን ብትኔሴ፤ እሳንስ መጋላ እጃሩ ዺሰን።
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 ዋን ዋቀዮ አችት አፋን አዱኛ ሁንደ ወሊን መኬፍ እዶን ሱን ባብሎን ጄዸሜ፤ ዋቀዮ እዶ ሰና እሳን ባሴ ለፈ ሁንደረ እሳን ብትኔሴ።
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 ሴናን ማቲ ሴም ከነ።
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 ሴም ኤርገ አርፋክሸድን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 500 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 አርፋክሸድ ወጋ 35 ጅራቴ ሼላ ዸልቼ።
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 አርፋክሸድ ኤርገ ሼላ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 403 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 ሼላን ወጋ 30 ጅራቴ ኤቤርን ዸልቼ።
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 ሼላን ኤርገ ኤቤርን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 403 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 ኤቤር ወጋ 34 ጅራቴ ፌሌግን ዸልቼ።
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 ኤቤር ኤርገ ፌሌግን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 430 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 ፌሌግ ወጋ 30 ጅራቴ ሬኡ ዸልቼ።
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 ፌሌግ ኤርገ ሬኡ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 209 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራስ ዸልቼ።
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 ሬኡን ወጋ 32 ጅራቴ ሴሩግን ዸልቼ።
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 ሬኡን ኤርገ ሴሩግን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 207 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 ሴሩግ ወጋ 30 ጅራቴ ናሆርን ዸልቼ።
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 ሴሩግ ኤርገ ናሆርን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 200 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 ናሆር ወጋ 29 ጅራቴ ታራ ዸልቼ።
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 ናሆር ኤርገ ታራ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 119 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 ታራን ወጋ 70 ጅራቴ አብራም፣ ናሆሪፊ ሃራንን ዸልቼ።
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 ሴናን ማቲ ታራ ከነ።
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 ሃራን ኡቱመ አባንሳ ታራን ጅሩ ኡር ብየ ከልዶታ ኬሰት ለፉመ እት ዸለቴት ዱኤ።
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 አብራሚፊ ናሆር ኒቲ ፉዸን። መቃን ኒቲ አብራም ሳራ፣ መቃን ኒቲ ናሆርሞ ሚልካ ቱሬ። ሚልካን እንተለ ሃራን። ሃራን ኩንሞ አባ ሚካቲፊ ይስካ ቱሬ።
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 ሳራን ዸብዱ ቱርቴ፤ እጆሌስ ህንዴኜ።
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 ታራን እልመሳ አብራምን፣ እልመ እልመሳ ጄቹንስ ሎጥ እልመ ሃራኒፊ ኒቲ እልመሳ ጄቹንስ ሳራ ኒቲ አብራም ፉዸቴ ከነኣን ዸቁፍ፣ ኡር ብየ ከልዶታቲ ወሊ ወጅን በአን፤ ገሩ ዬሮ ካራን ገአንት አቹመ ቁበተን።
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 ታራን ወጋ 205 ጅራቴ ካራንት ዱኤ።
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.