Gênesis 11

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ሰነ አዱኛን ጉቱን አፋን ቶኮፊ ሃሳ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 ነሞትን አኩመ ገረ በአ ቢፍቱት ጎዳነኒን፣ ሽኔኣር ኬሰት ለፈ ድሪራ አርገተኒ አች ቁበተን።
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 እሳንስ፣ “ኮታ ሜ ጡቢ ሆጄትኔ እብዳን ጉብና” ወሊን ጄዸን። እሳንስ ቆደ ዸጋ፣ ጡቢት ፈየደመን፤ ሀጴዻፍሞ ሌሌት ፈየደመን።
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 ኤርገሲ፣ “ኮታ ሜ አከ ኦፊኬኛ መቃ አርገትኑፊ አከ አዱኛ ጉቱረ ህንብብትኖፍኔፍ መጋላ ገሞንሳ ሰሚ ቀቀቡ ቶኮ እጃረትና” ጄዸን።
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 ዋቀዮ ገሩ መጋላፊ ገሞ እሳን እጃራ ቱረን ሰነ እላሉፍ ገድ ቡኤ።
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 ዋቀዮስ አከነ ጄዼ፤ “ኤርገ እሳን አከ ሰበ ቶኮ ከን አፋኑመ ቶኮ ዱበቱት ዋን ከነ ሆጄቹ ጀልቀበኒ፣ ዮስ አመ ወን እሳን ሆጄቹፍ ከሮርፈተን ከን እሳኒፍ ህንደንደአምኔ ቶኮዩ ህንጅራቱ።
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 ኮታ ሜ ገድ ቡኔ፣ አከ እሳን ወል ህንሁበኔፍ አፋንሳኒ ወሊን ዾፍና!”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 ከናፉ ዋቀዮ አቺ እሳን ባሴ ለፈ ሁንደረ እሳን ብትኔሴ፤ እሳንስ መጋላ እጃሩ ዺሰን።
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 ዋን ዋቀዮ አችት አፋን አዱኛ ሁንደ ወሊን መኬፍ እዶን ሱን ባብሎን ጄዸሜ፤ ዋቀዮ እዶ ሰና እሳን ባሴ ለፈ ሁንደረ እሳን ብትኔሴ።
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 ሴናን ማቲ ሴም ከነ።
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 ሴም ኤርገ አርፋክሸድን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 500 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 አርፋክሸድ ወጋ 35 ጅራቴ ሼላ ዸልቼ።
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 አርፋክሸድ ኤርገ ሼላ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 403 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 ሼላን ወጋ 30 ጅራቴ ኤቤርን ዸልቼ።
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 ሼላን ኤርገ ኤቤርን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 403 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 ኤቤር ወጋ 34 ጅራቴ ፌሌግን ዸልቼ።
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 ኤቤር ኤርገ ፌሌግን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 430 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 ፌሌግ ወጋ 30 ጅራቴ ሬኡ ዸልቼ።
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 ፌሌግ ኤርገ ሬኡ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 209 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራስ ዸልቼ።
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 ሬኡን ወጋ 32 ጅራቴ ሴሩግን ዸልቼ።
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 ሬኡን ኤርገ ሴሩግን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 207 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 ሴሩግ ወጋ 30 ጅራቴ ናሆርን ዸልቼ።
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 ሴሩግ ኤርገ ናሆርን ዸልቼ ቦዴ ወጋ 200 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 ናሆር ወጋ 29 ጅራቴ ታራ ዸልቼ።
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 ናሆር ኤርገ ታራ ዸልቼ ቦዴ ወጋ 119 ጅራቴ እልማኒፊ እንተለን ብራ ዸልቼ።
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 ታራን ወጋ 70 ጅራቴ አብራም፣ ናሆሪፊ ሃራንን ዸልቼ።
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 ሴናን ማቲ ታራ ከነ።
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 ሃራን ኡቱመ አባንሳ ታራን ጅሩ ኡር ብየ ከልዶታ ኬሰት ለፉመ እት ዸለቴት ዱኤ።
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 አብራሚፊ ናሆር ኒቲ ፉዸን። መቃን ኒቲ አብራም ሳራ፣ መቃን ኒቲ ናሆርሞ ሚልካ ቱሬ። ሚልካን እንተለ ሃራን። ሃራን ኩንሞ አባ ሚካቲፊ ይስካ ቱሬ።
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 ሳራን ዸብዱ ቱርቴ፤ እጆሌስ ህንዴኜ።
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 ታራን እልመሳ አብራምን፣ እልመ እልመሳ ጄቹንስ ሎጥ እልመ ሃራኒፊ ኒቲ እልመሳ ጄቹንስ ሳራ ኒቲ አብራም ፉዸቴ ከነኣን ዸቁፍ፣ ኡር ብየ ከልዶታቲ ወሊ ወጅን በአን፤ ገሩ ዬሮ ካራን ገአንት አቹመ ቁበተን።
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 ታራን ወጋ 205 ጅራቴ ካራንት ዱኤ።
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.