Gênesis 10
gaze (GAZE) vs NAA
1 ሴናን እልማን ኖህ ጄቹንስ ከን ሴም፣ ከን ሃሚፊ ከን ያፌት ከነ፤ እሳንስ ብሻን በዲሳ ቦዴ እልማን ዸልቸን።
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 እልማን ያፌት፦
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 እልማን ጎሜር፦
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 እልማን ያዋን፦
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ኡመትን ቀርቀረ ገላናስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አኩመ አፋንሳኒቲፊ አኩመ ሰበሳኒት ገረ ብዮተሳኒት ብብትናአን።
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 እልማን ሃም፦
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 እልማን ኩሽ፦
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 ኩሽ አባ ናምሩድ፤ ናምሩድስ ለፈረት ሎልቱ ጀባ ተኤ።
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ ቱሬ፤ ከናፉ፣ “ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ አከ ናምሩድ” ጄዸሜ።
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 ጀልቀብን ሞቱማሳ ሽኔኣር ኬሰት ባብሎን፣ ኤሬክ፣ አካዲፊ ካልኔ ቱሬ።
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 እንስ ብየ ሰና በኤ አሶር ዸቄ፤ አችትስ ነነዌ፣ ሬሆቦቲፊ ካለህ እጃሬ፤
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 አከሱመስ ሬሴን እሼ ነነዌፊ ካለህ ግዱት አርገምቱ ንእጃሬ፤ ሬሴን ኩንስ መጋላ ጉዶዸ።
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 ምስረይምሞ አባ
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 ፈትሩሲሞታ፣ ከሴሉሂሞታ፣ ጄቹንስ ወረ ፍልስጤሞትን እራ ዸለተኒፊ ከፍቶሪሞታት።
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 ከነኣን አባ ሲዶን
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ዬቡሶታ፣ አሞሮታ፣ ግርጋሾታ፣
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 ሂዎታ፣ አርካዎታ፣ ሲኖታ፣
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 አርዋዴዎታ፣ ዜማሮታቲፊ ሀማቶታ ቱሬ።
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 ዳሪን ከነኣንስ ሲዶኒ ከኤ ከራ ጌራራቲን ሀመ ጋዛት በልአቴ፤ ከራ ሶዶም፣ ጎሞራ፣ አድማቲፊ ዜቦኢሚቲንስ ሀመ ሌሻት በልአቴ።
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 እልማን ሃም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 ሴሚፍስ እልማን ንዸለተን፤ ኦቦሌስ ሴም ሀንገፍት ያፌት ቱሬ፤ ሴምስ አባ እልማን ኤቤር ሁንዳ ቱሬ።
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 እልማን ሴም
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 እልማን አራም
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 አርፋክሸድ ሼላ ዸልቼ፤
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 ኤቤሪፍስ እልማን ለመቱ ዸለቴ፤ ሰበቢ በረሳ ኬሰ ለፍት ገርገር ቆደምቴፍ
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 ዮቅጣንሞ
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 ሀዶራም፣ ኡዛል፣ ድቅላ፣
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ኦባል፣ አቢማኤል፣ ሼባ፣
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ኦፊር፣ ሀዊላፊ ዮባብን ዸልቼ። ወር ኩኔን ሁንድኑ እልማን ዮቅጣኒት።
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 ለፍት ጅሬኘሳኒ ሜሻ ከኤ ከራ ሴፋሪቲን ሀመ ጋረን በአ ቢፍቱት በልአተ።
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 እልማን ሴም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 ወር ኩን ጎሶተ እልማን ኖህ ከኔን አኩመ ዸሎተሳኒት ሰበሳኒ ኬሰ ጅረኒዸ፤ ብሻን በዲሳቲን ቦዴ ሰቦትን ወሩመ ከነራ ለፈረ ፈፈጨአን።
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.