Gênesis 10

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሴናን እልማን ኖህ ጄቹንስ ከን ሴም፣ ከን ሃሚፊ ከን ያፌት ከነ፤ እሳንስ ብሻን በዲሳ ቦዴ እልማን ዸልቸን።
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 እልማን ያፌት፦
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 እልማን ጎሜር፦
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 እልማን ያዋን፦
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ኡመትን ቀርቀረ ገላናስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አኩመ አፋንሳኒቲፊ አኩመ ሰበሳኒት ገረ ብዮተሳኒት ብብትናአን።
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 እልማን ሃም፦
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 እልማን ኩሽ፦
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 ኩሽ አባ ናምሩድ፤ ናምሩድስ ለፈረት ሎልቱ ጀባ ተኤ።
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ ቱሬ፤ ከናፉ፣ “ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ አከ ናምሩድ” ጄዸሜ።
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 ጀልቀብን ሞቱማሳ ሽኔኣር ኬሰት ባብሎን፣ ኤሬክ፣ አካዲፊ ካልኔ ቱሬ።
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 እንስ ብየ ሰና በኤ አሶር ዸቄ፤ አችትስ ነነዌ፣ ሬሆቦቲፊ ካለህ እጃሬ፤
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 አከሱመስ ሬሴን እሼ ነነዌፊ ካለህ ግዱት አርገምቱ ንእጃሬ፤ ሬሴን ኩንስ መጋላ ጉዶዸ።
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 ምስረይምሞ አባ
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 ፈትሩሲሞታ፣ ከሴሉሂሞታ፣ ጄቹንስ ወረ ፍልስጤሞትን እራ ዸለተኒፊ ከፍቶሪሞታት።
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 ከነኣን አባ ሲዶን
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ዬቡሶታ፣ አሞሮታ፣ ግርጋሾታ፣
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 ሂዎታ፣ አርካዎታ፣ ሲኖታ፣
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 አርዋዴዎታ፣ ዜማሮታቲፊ ሀማቶታ ቱሬ።
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ዳሪን ከነኣንስ ሲዶኒ ከኤ ከራ ጌራራቲን ሀመ ጋዛት በልአቴ፤ ከራ ሶዶም፣ ጎሞራ፣ አድማቲፊ ዜቦኢሚቲንስ ሀመ ሌሻት በልአቴ።
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 እልማን ሃም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 ሴሚፍስ እልማን ንዸለተን፤ ኦቦሌስ ሴም ሀንገፍት ያፌት ቱሬ፤ ሴምስ አባ እልማን ኤቤር ሁንዳ ቱሬ።
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 እልማን ሴም
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 እልማን አራም
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 አርፋክሸድ ሼላ ዸልቼ፤
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 ኤቤሪፍስ እልማን ለመቱ ዸለቴ፤ ሰበቢ በረሳ ኬሰ ለፍት ገርገር ቆደምቴፍ
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 ዮቅጣንሞ
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 ሀዶራም፣ ኡዛል፣ ድቅላ፣
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 ኦባል፣ አቢማኤል፣ ሼባ፣
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ኦፊር፣ ሀዊላፊ ዮባብን ዸልቼ። ወር ኩኔን ሁንድኑ እልማን ዮቅጣኒት።
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 ለፍት ጅሬኘሳኒ ሜሻ ከኤ ከራ ሴፋሪቲን ሀመ ጋረን በአ ቢፍቱት በልአተ።
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 እልማን ሴም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 ወር ኩን ጎሶተ እልማን ኖህ ከኔን አኩመ ዸሎተሳኒት ሰበሳኒ ኬሰ ጅረኒዸ፤ ብሻን በዲሳቲን ቦዴ ሰቦትን ወሩመ ከነራ ለፈረ ፈፈጨአን።
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.