Gênesis 10

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሴናን እልማን ኖህ ጄቹንስ ከን ሴም፣ ከን ሃሚፊ ከን ያፌት ከነ፤ እሳንስ ብሻን በዲሳ ቦዴ እልማን ዸልቸን።
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 እልማን ያፌት፦
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 እልማን ጎሜር፦
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 እልማን ያዋን፦
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ኡመትን ቀርቀረ ገላናስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አኩመ አፋንሳኒቲፊ አኩመ ሰበሳኒት ገረ ብዮተሳኒት ብብትናአን።
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 እልማን ሃም፦
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 እልማን ኩሽ፦
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 ኩሽ አባ ናምሩድ፤ ናምሩድስ ለፈረት ሎልቱ ጀባ ተኤ።
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ ቱሬ፤ ከናፉ፣ “ፉለ ዋቀዮ ዱረት አደምሳ ጀባ አከ ናምሩድ” ጄዸሜ።
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 ጀልቀብን ሞቱማሳ ሽኔኣር ኬሰት ባብሎን፣ ኤሬክ፣ አካዲፊ ካልኔ ቱሬ።
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 እንስ ብየ ሰና በኤ አሶር ዸቄ፤ አችትስ ነነዌ፣ ሬሆቦቲፊ ካለህ እጃሬ፤
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 አከሱመስ ሬሴን እሼ ነነዌፊ ካለህ ግዱት አርገምቱ ንእጃሬ፤ ሬሴን ኩንስ መጋላ ጉዶዸ።
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 ምስረይምሞ አባ
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 ፈትሩሲሞታ፣ ከሴሉሂሞታ፣ ጄቹንስ ወረ ፍልስጤሞትን እራ ዸለተኒፊ ከፍቶሪሞታት።
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 ከነኣን አባ ሲዶን
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 ዬቡሶታ፣ አሞሮታ፣ ግርጋሾታ፣
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 ሂዎታ፣ አርካዎታ፣ ሲኖታ፣
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 አርዋዴዎታ፣ ዜማሮታቲፊ ሀማቶታ ቱሬ።
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ዳሪን ከነኣንስ ሲዶኒ ከኤ ከራ ጌራራቲን ሀመ ጋዛት በልአቴ፤ ከራ ሶዶም፣ ጎሞራ፣ አድማቲፊ ዜቦኢሚቲንስ ሀመ ሌሻት በልአቴ።
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 እልማን ሃም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 ሴሚፍስ እልማን ንዸለተን፤ ኦቦሌስ ሴም ሀንገፍት ያፌት ቱሬ፤ ሴምስ አባ እልማን ኤቤር ሁንዳ ቱሬ።
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 እልማን ሴም
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 እልማን አራም
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 አርፋክሸድ ሼላ ዸልቼ፤
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 ኤቤሪፍስ እልማን ለመቱ ዸለቴ፤ ሰበቢ በረሳ ኬሰ ለፍት ገርገር ቆደምቴፍ
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 ዮቅጣንሞ
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 ሀዶራም፣ ኡዛል፣ ድቅላ፣
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 ኦባል፣ አቢማኤል፣ ሼባ፣
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 ኦፊር፣ ሀዊላፊ ዮባብን ዸልቼ። ወር ኩኔን ሁንድኑ እልማን ዮቅጣኒት።
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 ለፍት ጅሬኘሳኒ ሜሻ ከኤ ከራ ሴፋሪቲን ሀመ ጋረን በአ ቢፍቱት በልአተ።
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 እልማን ሴም አኩመ ጎሳፊ አፋንሳኒት፣ አኩመ ብያፊ ሰበሳኒት ከኔኒዸ።
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 ወር ኩን ጎሶተ እልማን ኖህ ከኔን አኩመ ዸሎተሳኒት ሰበሳኒ ኬሰ ጅረኒዸ፤ ብሻን በዲሳቲን ቦዴ ሰቦትን ወሩመ ከነራ ለፈረ ፈፈጨአን።
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.