Ezequiel 9

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤርገሲስ አን እሳ፣ “ወረ ቶኮን ቶኮንሳኒ ምአ ሎላ ሀርከት ቀበተኒ መጋለቲ በሌሰን አስ ዽኤስ” ጄዼ ጉረኮት እዩ ነንዸገኤ።
1 Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 አንስ ኡቱ ነሞትን ጀአ ከለቲ ከረ ኦል ኣኑ ከን ገረ ካባ እላሉን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜሻ ነመ አጄሱ ሀርከት ቀበተኒ ዹፋ ጅረኑ ነንአርጌ። እሳን ወጅንስ ነመ ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ከን ሙዺሳት ኮሮጆ ከተቢ ህዸቴ ቶኮቱ ቱሬ። እሳንስ ኦል ሴነኒ እዶ ኣርሳ ናሲ ብረ ዻበተን።
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, e cada um com a sua arma destruidora na mão, e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cintura; e entraram, e se puseram junto ao altar de bronze.
3 ኡልፍን ዋቀ እስራኤልስ እዶ እረ ቡኤ ቱሬ ኪሩቤሊራ ከኤ ገረ ጉለንታ መነ ቁልቁሉማት ቀጄሌ። ኤርገሲስ ዋቀዮ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ቶልፈሜ ኡፈቴ ሙዺሳት ኮሮጆ ከተቢ ህዸቴ ሰነ ዋሜ፤
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
4 እንስ አከነ ጄዼን፤ “ጉቱማ መጋላ ዬሩሳሌም ኬሰ ዴሚቲ አደ ነሞተ ሰበቢ ወንቶተ ጅብሲሶ እሼ ኬሰት ሆጄተመን ሁንዳቲፍ ገደኒ ቦአንረት መለቶ ጎዽ።”
4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 እን ኡቱመ አን ዸገኡ ወረ ካኒን አከነ ጄዼ፤ “መጋለቲ ኬሰ እሰ ፋነ ዴማቲ ኡቱ ገራ ህንላፍን ዮካን ኡቱ ህንመረርፈትን አጄሳ።
5 E aos outros disse ele, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 ጃርሶተ፣ ደርገጌዪ፣ ሸመረን፣ ዱበርቶታፊ እጆሌ አጄሳ፤ ነመ መለቶ ቀቡ ከምዩ ገሩ ህንቱቅና። እዶ ቁልቁሉማኮራ ጀልቀባ።” ከናፉ እሳን ጃርሶተ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ጅረንራ ጀልቀበን።
6 Matai velhos, jovens, virgens, meninos e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 እንስ፣ “መነ ቁልቁሉማ ጡሬሳ፤ ወልተጅቸስ ሬፋን ጉታ። እት በኣ!” ጄዼን። ከናፉ እሳን ገድ በአኒ መጋለቲ ጉቱ ኬሰት አጄሱ ጀልቀበን።
7 E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.
8 ኡቱ እሳን አጄሳ ጅረኒ፣ አን ኮጳኮ ሀፌ አዳን ለፈት ጎምብፈሜ፣ “አን በዴ ያ ዋቀዮ ጎፍታ! አት ዼከምሰኬ ዬሩሳሌምረት ሮብሱዻን ሀምባወን እስራኤል ሁንደ በሌሱፍ ጅርታ?” ጄዼን እዬ።
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os ferido, e ficando eu sozinho, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 እንስ አከነ ጄዼ ናፍ ዴብሴ፤ “ጩቡን መነ እስራኤሊፊ ይሁዳ አከ መሌ ጉዳዸ፤ ብየቲን ዺገ ዸንገላሱዻን፣ መጋላንሞ ጀልእናን ጉተምቴርት። እሳን፣ ‘ዋቀዮ ብየቲ ገቴረ፤ ዋቀዮ ህንአርጉ’ ጄዹ።
9 Então me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue e a cidade se encheu de perversidade; porque dizem: O Senhor abandonou a terra, e o Senhor não vê.
10 ከናፉ አን እጀ ገረ ላፍናቲን እሳን ህንእላሉ ዮካን ህንህሉፍስ፤ ገሩ አን ዋኑመ እሳን ሆጄተን መታሳኒት ነንፍደ።”
10 Pois, também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 ኤርገሲ ነምች ኡፈተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ኮሮጆ ከተቢ ሙዺሳት ህዸቴ ሱን ዴብኤ ዹፌ፣ “አን አኩመ አት ነ አጀጄ ሰነ ጎዼረ” ጄዼ።
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.