Ezequiel 8

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ወጋ ጀአፋት፣ ጅአ ጀአፋ ኬሰ ጉያ ሸነፋት፣ ኡቱ አን መነኮ ኬሰ ታኤ፣ ማንጉዶትን ይሁዳስ ፉለኮ ዱረ ተታአኒ ጅረኑ አቹመት ሀርክ ዋቀዮ ጎፍታ ነረ ቡኤ።
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 አንስ ምልአዼ ፈካቲ አከ ፈካቲ ነማ ቶኮ ነንአርጌ። እንስ ዋን ሙዺሳ ፈካቱ ገድት እብደ ፈካተ ቱሬ፤ አቺ ኦልትሞ ብፍትሳ ስቢለ እብዳን ዲሜፈሜ እፉ ፈካተ ቱሬ።
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 እንስ ዋን ሀርከ ፈካቱ ቶኮን ሂጠቴ ርፌንሰ መታኮቲ ቀቤ። ሀፉርስ ለፋፊ ሰሚ ግዱት ኦል ነ ፉዼ ሙልአተ ዋቃቲን ገረ ዬሩሳሌም፣ ገረ ከረ በልበለ ካባ ከን ኦብዲ ገረ ኬሳት፣ እዶ ዋቅን ቶልፈማን ህናፋፍ ነመ ከካሱ ሱን ዻበቴ ጅሩት ነ ጌሴ።
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 ኡልፍን ዋቀ እስራኤል ከን አን ሙልአታን ድሬ ኬሰት አርጌ ቱሬ ሱን አችትስ ፉለኮ ዱረ ቱሬ።
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ገረ ካባ እላል” ናን ጄዼ፤ አንስ ምልአዼ ከራ ከረ በልበለ ካባ ከን እዶ ኣርሳቲን ዋቀ ቶልፈማ ከን ህናፋ ሰነ ነንአርጌ።
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ወንቶተ አከ መሌ ጅብሲሶ ከኔን አከ አን እዶ ቁልቁሉኮራ ፈጋዹ ነ ጎዸን ከን መን እስራኤል አስት ጎቻ ጅሩ ከነ ንአርግታ? አት ገሩ ዋን ዋን ከነ ጫላ ጅብሲሳ ተኤዩ ንአርግተ።”
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 ኤርገሲ እን ገረ ከረ ኦብዲት ነ ፍዴ። አንስ ምልአዼ ቃወ ኬኘን መና ነንአርጌ።
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ኬኘን መና ኡር” ናን ጄዼ። ከናፉ አን ኬኘን መና ሰነ ኡሬ በልበለ ቶኮ አችት ነንአርጌ።
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 እንስ፣ “ኦል ሴኒቲ ዋን ሀማፊ ጅብሲሳ እሳን አስት ሆጄቻ ጅረን ከነ እላል” ናን ጄዼ።
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 አንስ ኦል ሴኔን እላሌ፤ ኩኖ አን ጎሰ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒ ሁንደ፣ ብኔንሶተ ጅብሲሶ ሁንዳፊ ዋቆተ ቶልፈሞ መነ እስራኤል ሁንደ ኬኘን መና ሁንደረት ፈኬፈመኒ ነንአርጌ።
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 ፉለሳኒ ዱረስ ማንጉዶትን መነ እስራኤል ቶርባተምን ዸዻበተኒ ቱረን፤ ያዘንያን እልም ሻፋንሞ ግዱሳኒ ዻበቴ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ሀርከሳኒት ግርግራ ቀበተኒ ቱረን፤ ዱሜስ ኣረ እጣና ኡርጋኣንስ ኦል በአ ቱሬ።
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ዋን ማንጉዶትን መነ እስራኤል ቶኮን ቶኮንሳኒ ገልመ ዋቄፈትና ዋቀሳኒ ቶልፈማ ሰና ኬሰት ዱከነ ኬሰ ሆጄተን አርግቴርታ? እሳን፣ ‘ዋቀዮ ኑ ህንአርጉ፤ ዋቀዮ ብየቲ ዺሴረ’ ጄዸን።”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 አመስ እን፣ “አት ወንቶተ ከነ ጫላ ጅብሲሶ ተአን ከን እሳን ሆጄተንዩ ንአርግተ” ጄዼ።
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 ኤርገሲ ገረ ከረ በልበለ ካባ ከን መነ ዋቀዮት ነ ፍዴ፤ አችትስ ዱበርቶተ ተታአኒ ዋቀ ቶልፈማ ተሙዝ ጄዸሙፍ ቦኣ ጅረን ነንአርጌ።
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ከነ አርግታ? አት ወንቶተ ከነ ጫላ ጅብሲሶ ተአንዩ ንአርግተ” ናን ጄዼ።
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 ኤርገሲሞ ገረ ኦብዲ መነ ዋቀዮ እሰ ገረ ኬሳት ነ ፍዴ፤ አችስ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ገርዳፎፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ነሞተ ገረ ድግደሚ ሸኒቱ ቱሬ። እሳንስ ዱግደሳኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት፣ ፉለሳኒሞ ገረ በአ ቢፍቱት ዴብፈተኒ፣ ገረ በኣት ገረ ገለኒ አዱፍ ሰገዳ ቱረን።
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ አት ዋን ከነ አርግታ? ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን አስት ሆጄቹንሳኒ መነ ይሁዳቲፍ ላዮዻ? እሳን ጎሊዻን ብየቲ ጉተኒ ዬሮ ሁንደ ኣሪፍ ነ ከካሱ ቀቡ? ኩኖ እሳን ፉኛንሳኒት ደሜ ካአተኒሩ!
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 ከናፉ አን ዼከምሳን እሳንት ነንዹፈ፤ እጀ ገረ ላፍናቲንስ እሳን ህንእላሉ ዮካን እሳን ህንባሱ። እሳን ጉረኮት እየንዩ፣ አን እሳን ህንዸገኡ።”
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.