Ezequiel 8
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወጋ ጀአፋት፣ ጅአ ጀአፋ ኬሰ ጉያ ሸነፋት፣ ኡቱ አን መነኮ ኬሰ ታኤ፣ ማንጉዶትን ይሁዳስ ፉለኮ ዱረ ተታአኒ ጅረኑ አቹመት ሀርክ ዋቀዮ ጎፍታ ነረ ቡኤ።
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Jeová caiu sobre mim.
2 አንስ ምልአዼ ፈካቲ አከ ፈካቲ ነማ ቶኮ ነንአርጌ። እንስ ዋን ሙዺሳ ፈካቱ ገድት እብደ ፈካተ ቱሬ፤ አቺ ኦልትሞ ብፍትሳ ስቢለ እብዳን ዲሜፈሜ እፉ ፈካተ ቱሬ።
2 E olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo e dos seus lombos para cima, como aspecto de um resplendor, como cor de âmbar.
3 እንስ ዋን ሀርከ ፈካቱ ቶኮን ሂጠቴ ርፌንሰ መታኮቲ ቀቤ። ሀፉርስ ለፋፊ ሰሚ ግዱት ኦል ነ ፉዼ ሙልአተ ዋቃቲን ገረ ዬሩሳሌም፣ ገረ ከረ በልበለ ካባ ከን ኦብዲ ገረ ኬሳት፣ እዶ ዋቅን ቶልፈማን ህናፋፍ ነመ ከካሱ ሱን ዻበቴ ጅሩት ነ ጌሴ።
3 E estendeu a forma de uma mão e me tomou pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me trouxe a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 ኡልፍን ዋቀ እስራኤል ከን አን ሙልአታን ድሬ ኬሰት አርጌ ቱሬ ሱን አችትስ ፉለኮ ዱረ ቱሬ።
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ገረ ካባ እላል” ናን ጄዼ፤ አንስ ምልአዼ ከራ ከረ በልበለ ካባ ከን እዶ ኣርሳቲን ዋቀ ቶልፈማ ከን ህናፋ ሰነ ነንአርጌ።
5 E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
6 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ወንቶተ አከ መሌ ጅብሲሶ ከኔን አከ አን እዶ ቁልቁሉኮራ ፈጋዹ ነ ጎዸን ከን መን እስራኤል አስት ጎቻ ጅሩ ከነ ንአርግታ? አት ገሩ ዋን ዋን ከነ ጫላ ጅብሲሳ ተኤዩ ንአርግተ።”
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas verás ainda maiores abominações.
7 ኤርገሲ እን ገረ ከረ ኦብዲት ነ ፍዴ። አንስ ምልአዼ ቃወ ኬኘን መና ነንአርጌ።
7 E levou-me à porta do átrio; então, olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ኬኘን መና ኡር” ናን ጄዼ። ከናፉ አን ኬኘን መና ሰነ ኡሬ በልበለ ቶኮ አችት ነንአርጌ።
8 E disse-me: Filho do homem, cava, agora, naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 እንስ፣ “ኦል ሴኒቲ ዋን ሀማፊ ጅብሲሳ እሳን አስት ሆጄቻ ጅረን ከነ እላል” ናን ጄዼ።
9 Então, me disse: entra e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 አንስ ኦል ሴኔን እላሌ፤ ኩኖ አን ጎሰ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒ ሁንደ፣ ብኔንሶተ ጅብሲሶ ሁንዳፊ ዋቆተ ቶልፈሞ መነ እስራኤል ሁንደ ኬኘን መና ሁንደረት ፈኬፈመኒ ነንአርጌ።
10 E entrei e olhei, e eis que toda forma de répteis, e de animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel estavam pintados na parede em todo o redor.
11 ፉለሳኒ ዱረስ ማንጉዶትን መነ እስራኤል ቶርባተምን ዸዻበተኒ ቱረን፤ ያዘንያን እልም ሻፋንሞ ግዱሳኒ ዻበቴ ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ሀርከሳኒት ግርግራ ቀበተኒ ቱረን፤ ዱሜስ ኣረ እጣና ኡርጋኣንስ ኦል በአ ቱሬ።
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ዋን ማንጉዶትን መነ እስራኤል ቶኮን ቶኮንሳኒ ገልመ ዋቄፈትና ዋቀሳኒ ቶልፈማ ሰና ኬሰት ዱከነ ኬሰ ሆጄተን አርግቴርታ? እሳን፣ ‘ዋቀዮ ኑ ህንአርጉ፤ ዋቀዮ ብየቲ ዺሴረ’ ጄዸን።”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? E eles dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 አመስ እን፣ “አት ወንቶተ ከነ ጫላ ጅብሲሶ ተአን ከን እሳን ሆጄተንዩ ንአርግተ” ጄዼ።
13 E disse-me: Tornarás a ver ainda maiores abominações do que as que estes fazem.
14 ኤርገሲ ገረ ከረ በልበለ ካባ ከን መነ ዋቀዮት ነ ፍዴ፤ አችትስ ዱበርቶተ ተታአኒ ዋቀ ቶልፈማ ተሙዝ ጄዸሙፍ ቦኣ ጅረን ነንአርጌ።
14 E levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está da banda do norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ከነ አርግታ? አት ወንቶተ ከነ ጫላ ጅብሲሶ ተአንዩ ንአርግተ” ናን ጄዼ።
15 E disse-me: Viste, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 ኤርገሲሞ ገረ ኦብዲ መነ ዋቀዮ እሰ ገረ ኬሳት ነ ፍዴ፤ አችስ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ገርዳፎፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ነሞተ ገረ ድግደሚ ሸኒቱ ቱሬ። እሳንስ ዱግደሳኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት፣ ፉለሳኒሞ ገረ በአ ቢፍቱት ዴብፈተኒ፣ ገረ በኣት ገረ ገለኒ አዱፍ ሰገዳ ቱረን።
16 E levou-me para o átrio interior da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; e eles adoravam o sol, virados para o oriente.
17 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ አት ዋን ከነ አርግታ? ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን አስት ሆጄቹንሳኒ መነ ይሁዳቲፍ ላዮዻ? እሳን ጎሊዻን ብየቲ ጉተኒ ዬሮ ሁንደ ኣሪፍ ነ ከካሱ ቀቡ? ኩኖ እሳን ፉኛንሳኒት ደሜ ካአተኒሩ!
17 Então, me disse: Viste, filho do homem? Há coisa mais leviana para a casa de Judá do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 ከናፉ አን ዼከምሳን እሳንት ነንዹፈ፤ እጀ ገረ ላፍናቲንስ እሳን ህንእላሉ ዮካን እሳን ህንባሱ። እሳን ጉረኮት እየንዩ፣ አን እሳን ህንዸገኡ።”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, eu não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.