Ezequiel 7
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ዋቀዮ ጎፍታን ብየ እስራኤሊን አከነ ጄዸ፦
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 አመስ ዹምንኬ ገኤረ፤
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 ዹምን ዹፌረ!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 ያ ወረ ብየቲ ኬሰ ጅራተን፣
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 አን ዼከምሰኮ ስት ዸንገላሱዻፈን ጅረ፤
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 “ ‘ጉያን ሱን ኩኖት!
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 ጎሊን ጉደቴ ኡሌ ሀምነ አደቡ ተኤረ፤
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 ዬሮን ሱን ዹፌረ፤
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 ሀመ ለማንሳኒዩ ሉቡን ጅረንት
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 “ ‘ሰበቢ ዼከምስኮ ወልዳ ሁንደረ ጅሩፍ
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 አላን ጎራዴቱ ጅረ፤
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 በቀቶትን ወር ምልቀን
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 ሀርክ ሁንድ ንናፈተ፤
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 እሳን ወያ ገዳ ኡፈተኒ
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 “ ‘እሳን ሜቲሳኒ ዳንዲወንረት ገቱ፤
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 እሳን ፋየ በሬዳሳኒቲን ኦፍ ቱለኒ
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 አን ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት ቦጁዻፍ፣
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 አን ፉለኮ እሳንራ ነንዴብፈዸ፤
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 “ ‘ሰበቢ ብየቲን ዺገ ዸንገላሱዻን፣
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 አን አከ እሳን መኔንሳኒ ዻለኒፍ
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 ዬሮ ራፈምን ዹፉት እሳን ነጋ በርባዱ፤
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 በዲን በዲረት፣
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 ሞቲን ንቦአ፤
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.