Ezequiel 7

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ዋቀዮ ጎፍታን ብየ እስራኤሊን አከነ ጄዸ፦
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 አመስ ዹምንኬ ገኤረ፤
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 ዹምን ዹፌረ!
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 ያ ወረ ብየቲ ኬሰ ጅራተን፣
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 አን ዼከምሰኮ ስት ዸንገላሱዻፈን ጅረ፤
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 “ ‘ጉያን ሱን ኩኖት!
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 ጎሊን ጉደቴ ኡሌ ሀምነ አደቡ ተኤረ፤
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 ዬሮን ሱን ዹፌረ፤
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 ሀመ ለማንሳኒዩ ሉቡን ጅረንት
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 “ ‘ሰበቢ ዼከምስኮ ወልዳ ሁንደረ ጅሩፍ
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 አላን ጎራዴቱ ጅረ፤
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 በቀቶትን ወር ምልቀን
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 ሀርክ ሁንድ ንናፈተ፤
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 እሳን ወያ ገዳ ኡፈተኒ
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 “ ‘እሳን ሜቲሳኒ ዳንዲወንረት ገቱ፤
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 እሳን ፋየ በሬዳሳኒቲን ኦፍ ቱለኒ
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 አን ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት ቦጁዻፍ፣
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 አን ፉለኮ እሳንራ ነንዴብፈዸ፤
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 “ ‘ሰበቢ ብየቲን ዺገ ዸንገላሱዻን፣
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 አን አከ እሳን መኔንሳኒ ዻለኒፍ
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 ዬሮ ራፈምን ዹፉት እሳን ነጋ በርባዱ፤
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 በዲን በዲረት፣
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 ሞቲን ንቦአ፤
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.