Ezequiel 7
gaze (GAZE) vs NAA
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ዋቀዮ ጎፍታን ብየ እስራኤሊን አከነ ጄዸ፦
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 አመስ ዹምንኬ ገኤረ፤
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 ዹምን ዹፌረ!
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 ያ ወረ ብየቲ ኬሰ ጅራተን፣
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 አን ዼከምሰኮ ስት ዸንገላሱዻፈን ጅረ፤
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 አን ገረ ላፍናን ስ ህንእላሉ
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 “ ‘ጉያን ሱን ኩኖት!
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 ጎሊን ጉደቴ ኡሌ ሀምነ አደቡ ተኤረ፤
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 ዬሮን ሱን ዹፌረ፤
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 ሀመ ለማንሳኒዩ ሉቡን ጅረንት
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 “ ‘ሰበቢ ዼከምስኮ ወልዳ ሁንደረ ጅሩፍ
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 አላን ጎራዴቱ ጅረ፤
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 በቀቶትን ወር ምልቀን
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 ሀርክ ሁንድ ንናፈተ፤
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 እሳን ወያ ገዳ ኡፈተኒ
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 “ ‘እሳን ሜቲሳኒ ዳንዲወንረት ገቱ፤
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 እሳን ፋየ በሬዳሳኒቲን ኦፍ ቱለኒ
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 አን ሀርከ ነሞተ ብየ ኦርማት ቦጁዻፍ፣
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 አን ፉለኮ እሳንራ ነንዴብፈዸ፤
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 “ ‘ሰበቢ ብየቲን ዺገ ዸንገላሱዻን፣
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 አን አከ እሳን መኔንሳኒ ዻለኒፍ
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 ዬሮ ራፈምን ዹፉት እሳን ነጋ በርባዱ፤
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 በዲን በዲረት፣
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 ሞቲን ንቦአ፤
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.