Ezequiel 5

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ያ እልመ ነማ፣ ጎራዴ ቀረ ቀቡ ፉዸዹቲ አኩመ ቀረባ እቲን ሃደተንት መታኬቲፊ አሬደኬ እቲን ሃደዹ። ርፌንሰ ሰነስ መዳሊዻን መዳሊቲ ገርገር ቆድ።
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 ዬሮ በር መርፈሙኬቲ ዹመቱት ርፌንሰ ሰነ ኬሳ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ መጋለቲ ኬሰት እብዳን ጉብ። ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮ ፉዺ መጋለቲ መርሲቲ ጎራዴን ጭጭር። ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮሞ ቡቤት ብትኔስ። አን ጎራዴ ሉቅፈሜን እሳነን አርኣቲ።
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 ርፌንሰ ሰነራ ጥኖ ፉዺቲ ሀንዳረ ወያኬቲት ጉዱንፈዹ።
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 አመስ ከኔን ኬሳ ጥኖ ፉዺቲ እብደት ነቅ፤ ጉብስ። እብድ አቺ ከኤ ጉቱማ መነ እስራኤል ኬሰ ፈፈጨአ።
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 “ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዬሩሳሌም እሼን አን ብዮተ እት ናኔሴ ሰቦተ ወለካ ቴስሴ ሱን እሼ ከናዸ።
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 እሼንስ ሰቦታፊ ብዮተ ናኖሼ ጅራተን ጫላ ሀምነሼቲን ሴረኮቲፊ አጀጀኮት ፍንጭልቴርት፤ እሼን ሴረኮ ገቴርት፤ አጀጀኮስ ዱካ ህንቡኔ።
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ እስን ሰቦተ ናኖኬሰን ጅራተን ጫላ ወረ ህንአጀጀምኔ ታተኒርቱ፤ እስን አጀጀኮ ዱካ ህንቡኔ ዮካን ሴረኮ ህንኤግኔ። እስን ሴረ ሰቦትን ናኖኬሰን ጅራተን ኤገንዩ ህንኤግኔ።
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ዬሩሳሌም፣ አን መታንኮ ስተን ከአ፤ ፉለ ሰቦታ ዱረትስ ስን አደበ።
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 አን ሰበቢ ዋቆተኬ ጅብሲሶ ሁንዳቲፍ ዋነን ከናን ዱረ ተኩማ ጎዼ ህንቤክን፣ ዋነን ስአችስ ጎንኩማ ህንጎኔ ስት ነንፍደ።
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 ከናፉ ስ ኬሰት አቦቲን እጆሌሳኒ ንኛቱ፤ እጆሌንሞ አቦቲሳኒ ንኛቱ። አን ስን አደበ፤ ሀምባወንኬ ሁንደስ ቡቤት ነንብትኔሰ።
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 ከናፉ አኩመ አን ዹጉማን ጅራታ ተኤ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን፤ ሰበቢ አት ፈኪወንኬ ከኔን ፋይዳ ህንቀብኔ ሁንዳፊ ጎቸወንኬ ጅብሲሶ ሰናን መነ ቁልቁሉማኮ ጡሬስቴፍ አን ፉለኮ ስራ ነንዴብፈዸ፤ አን ስ ህንበራሩ ዮካን ገራ ሲፍ ህንላፉ።
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 ኡመትንኬ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዸእቻን ዱአ ዮካን ቤላን ስ ኬሰት ዹመ፤ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርክ ቶኮ ደላኬቲን አለት ጎራዴዻን ገላፈተመ፤ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርከ ቶኮሞ አነቱ ቡቤት ብትኔሰ፤ ጎራዴ ሉቅፈሜንስ አርአ።
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 “ኤርገሲ ኣሪንኮ ነራ ገለ፤ ዼከምስኮ ከን እሳንት ዹፌ ሱን ንቀበናአ፤ አንስ ሃሎ ነንባፈዸ። ዬሮ አን ዼከምሰኮ እሳንት ፍዴት እሳን አከ አን ዋቀዮ ህናፋኮቲን ዱበዼ ንቤኩ።
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 “ሰቦተ ናኖኬ ጅራተን ግዱት ፉለ ወረ አቺን ደርበን ሁንዳ ዱረት ኦናፊ ዋን ፈፋ ስን ጎዸ።
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 ዬሮ አን ኣሪዻን፣ ዼከምሳፊ አደቢዻን ስ አደቡት፣ አት ፉለ ሰቦተ ናኖኬ ጅራተኒ ዱረት ዋን ፈፋ፣ ዋን ኮልፋ፣ ዋን እላለኒ ቁበ እት ቀበኒፊ ዋን ሶዳ ንታተ። አን ዋቀዮ ዱበዼረ።
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 አን ዬሮን ጥየ ቤላ ከን ነመ አጄሱፊ ነመ በርበዴሱ እስንት ደርበዹት እስን በሌሱፍ ጄዼን ደርበዸ። አን ቤለረት ቤለ እስንትን ፍደ፤ መደ ኛተኬሰኒስ ነንጎግሰ።
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 አን ቤላፊ ብኔንሰ እስንተን ኤርገ፤ እሳንስ እጆሌ መሌ እስን ሀምብሱ። ዸእቺፊ ዸንገላፈሙን ዺጋ እስን ሀጣአ፤ አን ጎራዴ እስንትን ፍደ። አን ዋቀዮ ዱበዼረ።”
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.