Ezequiel 48
gaze (GAZE) vs BKJ
1 “ጎሶትን መቃንሳኒ ገልሜፈሜ ከኔኒዸ፦
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 ጎስት ኣሼር ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ዳን ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 ጎስት ንፍታሌም ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ኣሼር ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 ጎስት ምናሴ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ንፍታሌም ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 ጎስት ኤፍሬም ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ምናሴ ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 ጎስት ሩቤን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ኤፍሬም ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 ጎስት ይሁዳ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ሩቤን ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 “ብይ በአ ቢፍቱቲ ገረ ልጠ ቢፍቱት ይሁዳ ዳንጌሱ ቆደ እስን ኬና አዳ ጎተኒ ዽኤሱ ቀብደኒዸ። በልእንሳስ ዹንዹመ 25,000፣ ዼርንሳሞ በአ ቢፍቱቲ ገረ ልጠ ቢፍቱት ቆደ ጎሳ ኬሳ እሰ ቶኮ ወጅን ወል ቅጤ ተአ፤ እዶን ቁልቁሉን ሱንስ ብየ ሰነ ግዱት አርገመ።
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 “ቆድን አዳ ከን እስን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀብደን ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ተአ።
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 ኩንስ ሉቦታፍ ቆደ ቁልቁሉ ተአ። እንስ ከራ ካባቲን ዹንዹመ 25,000 ዼረተ፤ ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ዹንዹመ 10,000 በልአተ፤ ከራ በአ ቢፍቱን ዹንዹመ 10,000 በልአተ፤ ከራ ክባቲንሞ ዹንዹመ 25,000 ዼረተ። መን ቁልቁሉማ ዋቀዮስ ግዱሳት አርገመ።
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 ኩንስ ሉቦተ ቁልቁላኦ ጄቹንስ እልማን ዛዶቅ ከኔን አመነሙማዻን ነ ተጃጅላ ቱረን ከኔን ዬሮ እስራኤሎን ከራራ በደንት አከ ሌዎትን ከራራ በደን ሰነ ከራራ ህንበድን ሰናፍ ተአ።
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 እንስ ቆደ ብየቲ እሰ ቁልቁሉራ ጄቹንስ ቆደ ቁልቁሉ ከን ቆደ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤራ ከን ብየ ሌዎታ ዳንጌሱ ሱን እሳኒፍ ኬና አዳ ተአ።
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 “ብየ ሉቦታ ብራን ሌዎትን ለፈ ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ቀባቱ። ወሉማ ገለት ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000 በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ተአ።
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 እሳንስ ለፈ ሰነራ ዋን ቶኮሌ ጉርጉሩ ዮካን ጌደሩ ህንቀበን። ለፍት ኩን ብየቲ ኬሳ ፍለተማዸ፤ ሰበቢ ዋቀዮፍ ቁልቁሉ ተኤፍስ ሀርከ ነመ ብራት ደርቡ ህንቀቡ።
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 “ለፍት ሀፌ ከን በልእንሳ ዹንዹመ 5,000፣ ዼርንሳሞ ዹንዹመ 25,000 ተኤ ፋይዳ መጋለቲቲፍ ኦለ፤ ኩንስ እጃርሰ መኔኒቲፊ ለፈ ዼዳቲፍ ተአ። መጋለቲንሞ እሰ ግዱ ጅራት፤
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 መጋለቲንስ ከራ ካባቲን ዹንዹመ 4,500፣ ከራ ክባቲን ዹንዹመ 4,500፣ ከራ በኣቲን ዹንዹመ 4,500 ከራ ልጣቲንስ ዹንዹመ 4,500 በልአት።
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 መጋለቲን ካባን ዹንዹመ 250፣ ክባን ዹንዹመ 250፣ በኣን ዹንዹመ 250፣ ዽኣንስ ዹንዹመ 250 ለፈ ዼዳ ንቀባት።
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 ወን ለፈ ሰነራ ሀፌ ከን ኩታ ቁልቁሉ ዳንጌሱፊ ዼርነ ለፈ ሰና ቀበቴ ጅሩ ከራ በኣቲን ዹንዹመ 10,000፣ ከራ ዽኣቲንሌ ዹንዹመ 10,000 ንተአ። ኦምሽን ለፈ ሰናስ ሆጄቶተ መጋለቲቲፍ ኛተ ንተአ።
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 ሆጄቶትን መጋለቲ ከኔን ለፈ ቆተተን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ዹፉ።
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 ኩታን ለፈ ሰና ሁንድ ሮገ ወል ቅጤ አፉር ቀባተ፤ ቶኮን ቶኮን ሮገ ሰናስ ዹንዹመ 25,000 ተአ። ቀቤኘ መጋላ ወጅንስ አከ ኬና አዳ ተኡፍ ኩታ ቁልቁሉ ሀምብሳ።
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 “ወን ከራ ኩታ ቁልቁሉ ለማኒፊ ቀቤኘ መጋለቲራ ሀፌ ቡልቻ ሰናፍ ተአ። እንስ ከራ በኣ ኩታ ቁልቁሉ ከን ዹንዹመ 25,000 ዼረቱ ሰነራ ጀልቀቤ ገረ ዳንጋ በኣት፣ ከራ ዽኣሞ ለፈ ዹንዹመ 25,000 ዼረቱ ሰነራ ጀልቀቤ ገረ ዳንጋ ዽኣት በልአተ። ለፍት ዼርነ ቆደወን ጎሳ ቀበቴ ጅሩ ሱን ለማን ቡልቻ ሰናፍ ተአ፤ ኩታን ቁልቁሉን እዶ ቁልቁሉ ከን መነ ቁልቁሉማ ወጅን ጅሩ ሱን እሳን ግዱት አርገመ።
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 ከናፉ ቀቤኝ ሌዎታቲፊ ቀቤኝ መጋለቲ ለፈ ቡልቻ ሰናፍ ኬነሜ ሰነ ወለካት አርገመ። ለፍት ቡልቻ ሰናፍ ኬነሜ ሱንስ ዳንጋ ይሁዳቲፊ ዳንጋ ቤንያም ግዱት አርገመ።
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 “ቆድን ጎሶተ ሀፈኒ ከን አርማን ገድ ጅሩዸ፦
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ጎስት ስምኦን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ቤንያም ዳንጌሰ።
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 ጎስት ይሳኮሪ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ስምኦን ዳንጌሰ።
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 ጎስት ዜቡሎን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ይሳኮር ዳንጌሰ።
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 ጎስት ጋድ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ዜቡሎን ዳንጌሰ።
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 ዳንጋን ጋድ ከን ከራ ክባ ሱን ታማሪ ጀልቀቤ ሀመ ብሻን መሪባ ቃዴሺት፣ ኤርገሲስ ኤዴደ ለገ ግብጥረ ሀመ ገላነ ጉድቻት ገረ ካባ ዴመ።
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 “ኩንስ ብየ እስን ዻለ ጎተኒ እጣዻን ጎሶተ እስራኤሊፍ ቆቆዱ ቀብደኒዸ፤ እሳን ኩኔንስ ቆደወንሳኒ ተአን” ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 “ከረወን መጋላ ሰነ ኬሳ እቲን በአን ከኔኒዸ፦
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 ከረወን መጋላ ሰና መቃ ጎሶተ እስራኤሊን ሞጋፈሙ። ከረወን ሰደን ከራ ካባቲን ጅረን ከረ ጎሰ ሩቤን፣ ከረ ጎሰ ይሁዳፊ ከረ ጎሰ ሌዊ ተኡ።
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 ከራ በኣ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ዮሴፍ፣ ከረ ቤንያሚፊ ከረ ዳን።
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 ከራ ክባ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ስምኦን፣ ከረ ይሳኮሪፊ ከረ ዜቡሎን።
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 ከራ ዽኣ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ጋድ፣ ከረ ኣሼሪፊ ከረ ንፍታሌም።
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 “ናኖን መጋላ ሰና ጉቱማን ጉቱት ዹንዹመ 18,000 ተአ።
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.