Ezequiel 48
gaze (GAZE) vs ARA
1 “ጎሶትን መቃንሳኒ ገልሜፈሜ ከኔኒዸ፦
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 ጎስት ኣሼር ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ዳን ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 ጎስት ንፍታሌም ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ኣሼር ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 ጎስት ምናሴ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ንፍታሌም ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 ጎስት ኤፍሬም ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ምናሴ ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 ጎስት ሩቤን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ኤፍሬም ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 ጎስት ይሁዳ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ ብየ ሩቤን ከን በኣ ሀመ ልጣት ጅሩ ዳንጌሰ።
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 “ብይ በአ ቢፍቱቲ ገረ ልጠ ቢፍቱት ይሁዳ ዳንጌሱ ቆደ እስን ኬና አዳ ጎተኒ ዽኤሱ ቀብደኒዸ። በልእንሳስ ዹንዹመ 25,000፣ ዼርንሳሞ በአ ቢፍቱቲ ገረ ልጠ ቢፍቱት ቆደ ጎሳ ኬሳ እሰ ቶኮ ወጅን ወል ቅጤ ተአ፤ እዶን ቁልቁሉን ሱንስ ብየ ሰነ ግዱት አርገመ።
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 “ቆድን አዳ ከን እስን ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀብደን ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ተአ።
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 ኩንስ ሉቦታፍ ቆደ ቁልቁሉ ተአ። እንስ ከራ ካባቲን ዹንዹመ 25,000 ዼረተ፤ ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ዹንዹመ 10,000 በልአተ፤ ከራ በአ ቢፍቱን ዹንዹመ 10,000 በልአተ፤ ከራ ክባቲንሞ ዹንዹመ 25,000 ዼረተ። መን ቁልቁሉማ ዋቀዮስ ግዱሳት አርገመ።
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ኩንስ ሉቦተ ቁልቁላኦ ጄቹንስ እልማን ዛዶቅ ከኔን አመነሙማዻን ነ ተጃጅላ ቱረን ከኔን ዬሮ እስራኤሎን ከራራ በደንት አከ ሌዎትን ከራራ በደን ሰነ ከራራ ህንበድን ሰናፍ ተአ።
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 እንስ ቆደ ብየቲ እሰ ቁልቁሉራ ጄቹንስ ቆደ ቁልቁሉ ከን ቆደ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤራ ከን ብየ ሌዎታ ዳንጌሱ ሱን እሳኒፍ ኬና አዳ ተአ።
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 “ብየ ሉቦታ ብራን ሌዎትን ለፈ ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ቀባቱ። ወሉማ ገለት ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000 በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ተአ።
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 እሳንስ ለፈ ሰነራ ዋን ቶኮሌ ጉርጉሩ ዮካን ጌደሩ ህንቀበን። ለፍት ኩን ብየቲ ኬሳ ፍለተማዸ፤ ሰበቢ ዋቀዮፍ ቁልቁሉ ተኤፍስ ሀርከ ነመ ብራት ደርቡ ህንቀቡ።
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 “ለፍት ሀፌ ከን በልእንሳ ዹንዹመ 5,000፣ ዼርንሳሞ ዹንዹመ 25,000 ተኤ ፋይዳ መጋለቲቲፍ ኦለ፤ ኩንስ እጃርሰ መኔኒቲፊ ለፈ ዼዳቲፍ ተአ። መጋለቲንሞ እሰ ግዱ ጅራት፤
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 መጋለቲንስ ከራ ካባቲን ዹንዹመ 4,500፣ ከራ ክባቲን ዹንዹመ 4,500፣ ከራ በኣቲን ዹንዹመ 4,500 ከራ ልጣቲንስ ዹንዹመ 4,500 በልአት።
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 መጋለቲን ካባን ዹንዹመ 250፣ ክባን ዹንዹመ 250፣ በኣን ዹንዹመ 250፣ ዽኣንስ ዹንዹመ 250 ለፈ ዼዳ ንቀባት።
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 ወን ለፈ ሰነራ ሀፌ ከን ኩታ ቁልቁሉ ዳንጌሱፊ ዼርነ ለፈ ሰና ቀበቴ ጅሩ ከራ በኣቲን ዹንዹመ 10,000፣ ከራ ዽኣቲንሌ ዹንዹመ 10,000 ንተአ። ኦምሽን ለፈ ሰናስ ሆጄቶተ መጋለቲቲፍ ኛተ ንተአ።
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 ሆጄቶትን መጋለቲ ከኔን ለፈ ቆተተን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ዹፉ።
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ኩታን ለፈ ሰና ሁንድ ሮገ ወል ቅጤ አፉር ቀባተ፤ ቶኮን ቶኮን ሮገ ሰናስ ዹንዹመ 25,000 ተአ። ቀቤኘ መጋላ ወጅንስ አከ ኬና አዳ ተኡፍ ኩታ ቁልቁሉ ሀምብሳ።
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 “ወን ከራ ኩታ ቁልቁሉ ለማኒፊ ቀቤኘ መጋለቲራ ሀፌ ቡልቻ ሰናፍ ተአ። እንስ ከራ በኣ ኩታ ቁልቁሉ ከን ዹንዹመ 25,000 ዼረቱ ሰነራ ጀልቀቤ ገረ ዳንጋ በኣት፣ ከራ ዽኣሞ ለፈ ዹንዹመ 25,000 ዼረቱ ሰነራ ጀልቀቤ ገረ ዳንጋ ዽኣት በልአተ። ለፍት ዼርነ ቆደወን ጎሳ ቀበቴ ጅሩ ሱን ለማን ቡልቻ ሰናፍ ተአ፤ ኩታን ቁልቁሉን እዶ ቁልቁሉ ከን መነ ቁልቁሉማ ወጅን ጅሩ ሱን እሳን ግዱት አርገመ።
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 ከናፉ ቀቤኝ ሌዎታቲፊ ቀቤኝ መጋለቲ ለፈ ቡልቻ ሰናፍ ኬነሜ ሰነ ወለካት አርገመ። ለፍት ቡልቻ ሰናፍ ኬነሜ ሱንስ ዳንጋ ይሁዳቲፊ ዳንጋ ቤንያም ግዱት አርገመ።
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 “ቆድን ጎሶተ ሀፈኒ ከን አርማን ገድ ጅሩዸ፦
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ጎስት ስምኦን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ቤንያም ዳንጌሰ።
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 ጎስት ይሳኮሪ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ስምኦን ዳንጌሰ።
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 ጎስት ዜቡሎን ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ይሳኮር ዳንጌሰ።
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 ጎስት ጋድ ቆደ ቶኮ ቀባተ፤ ኩንስ በኣ ሀመ ልጣት ብየ ዜቡሎን ዳንጌሰ።
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 ዳንጋን ጋድ ከን ከራ ክባ ሱን ታማሪ ጀልቀቤ ሀመ ብሻን መሪባ ቃዴሺት፣ ኤርገሲስ ኤዴደ ለገ ግብጥረ ሀመ ገላነ ጉድቻት ገረ ካባ ዴመ።
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 “ኩንስ ብየ እስን ዻለ ጎተኒ እጣዻን ጎሶተ እስራኤሊፍ ቆቆዱ ቀብደኒዸ፤ እሳን ኩኔንስ ቆደወንሳኒ ተአን” ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “ከረወን መጋላ ሰነ ኬሳ እቲን በአን ከኔኒዸ፦
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 ከረወን መጋላ ሰና መቃ ጎሶተ እስራኤሊን ሞጋፈሙ። ከረወን ሰደን ከራ ካባቲን ጅረን ከረ ጎሰ ሩቤን፣ ከረ ጎሰ ይሁዳፊ ከረ ጎሰ ሌዊ ተኡ።
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 ከራ በኣ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ዮሴፍ፣ ከረ ቤንያሚፊ ከረ ዳን።
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 ከራ ክባ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ስምኦን፣ ከረ ይሳኮሪፊ ከረ ዜቡሎን።
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 ከራ ዽኣ ከረወን ዹንዹመ 4,500 ዼረተን ሰዲቱ ጅረ፤ እሳንስ ከረ ጋድ፣ ከረ ኣሼሪፊ ከረ ንፍታሌም።
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 “ናኖን መጋላ ሰና ጉቱማን ጉቱት ዹንዹመ 18,000 ተአ።
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.