Ezequiel 47
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ነምች ሱን ዴብሴ ገረ በልበለ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ፤ አንስ ብሻን ጉለንታ መነ ቁልቁሉማ ጀላ በኤ ገረ በአ ቢፍቱት ያኡ ነንአርጌ፤ መን ቁልቁሉማ ሱን ገረ በአ ቢፍቱት ገረገለ ቱሬቲ። ብሻን ሱንስ ክበ መነ ቁልቁሉማ ጀላ በኤ ክበ እዶ ኣርሳቲን ገድ ያአ ቱሬ።
1 Em seguida ele me levou novamente à porta da casa, e eis que águas surgiram por debaixo da soleira da casa em direção ao leste, porque a frente da casa ficava em direção ao leste, e as águas desciam de debaixo do lado direito da casa, ao lado sul do altar.
2 ኤርገሲ ከራ በልበለ ካባቲን ነ ባሴ አለ ኬሰ ነ ናኔሴ ገረ ከረ አላ ከን ገረ በአ ቢፍቱት ገረገሌ ጅሩት ነ ፍዴ፤ ብሻን ሱንስ ከራ ክባቲን ያአ ቱሬ።
2 Então, ele me levou para fora pelo caminho do portão em direção ao norte, e me conduziu pelo caminho de fora, até o portão exterior, pelo caminho que olha em direção ao leste; e eis que, ali corriam as águas do lado direito.
3 ነምች ሱንስ ፉኞ እቲን ሰፈሩ ሀርከት ቀበቴ ገረ በአ ቢፍቱት ዴሙዻን ዹንዹመ ኩመ ቶኮ ሰፈሬ፤ ኤርገሲስ ብሻን ኮሮኞ ገኡ ኬሰ ነ ዴምስሴ።
3 E quando o homem que tinha um cordel em sua mão saiu em direção ao leste, ele mediu mil côvados, e me levou através das águas; as águas estavam pelos tornozelos.
4 አመስ ዹንዹመ ኩመ ቶኮ ሰፈሬ ብሻን ጅልበ ገኡ ኬሰ ነ ዴምስሴ፤ እት ኣንሴስ ዹንዹመ ኩመ ቶኮ ሰፈሬ ብሻን ሙዺ ገኡ ኬሰ ነ ዴምስሴ።
4 Novamente, ele mediu mil, e levou através das águas; as águas estavam pelos joelhos. Novamente, ele mediu mil, e me trouxe através; as águas estavam pelos lombos.
5 አመስ እን ዹንዹመ ኩመ ቶኮ ሰፈሬ፤ ሰበቢ ብሻን ሱን ጉቴ ቱሬፍ አን ለገ ሰነ ጬኡ ህንደንዴኜ፤ ለግን ሱን ዳኩዻፍ አከ መሌ ገድ ፈጎ ዋን ተኤፍ ነምን ቶኮዩ ጬኡ ህንደንደኡ ቱሬ።
5 Em seguida, ele mediu mil, e este era um rio pelo qual eu não conseguia passar, porque as águas eram profundas, águas para se nadar, um rio pelo qual não se podia passar.
6 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ዋን ከነ አርግታ?” ናን ጄዼ።
6 E ele disse-me: Filho do homem, tu viste isto? Então, ele me trouxe, e me fez retornar para a margem do rio.
7 አንስ ዮሙን አች ገኤት ብታፊ ምርገ ለገ ሰናት ሙኬን ሄዱ ነንአርጌ።
7 Ora, quando eu havia retornado, eis que na ribanceira do rio havia muitas árvores, de um lado e do outro lado.
8 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ብሻን ኩን ገረ ብየ በአ ቢፍቱት ያኤ ገረ አረባት ቡኤ ገላነት መከመ። ዮሙ ገላነት መከሙትስ ብሻን ሱን ንቁልቁላአ።
8 Então, ele me disse: Estas águas saem em direção a nação do leste, e desce para dentro do deserto, e vai para dentro do mar; que sendo levadas ao mar, as águas serão curadas.
9 እዶ ለግን ሱን እት ያኡ ሁንደ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ንጅራቱ ቱሬ። ሰበቢ ብሻን ኩን አች ያኤ ብሻን ቁልቁሌሱፍ፣ ቁርጡሚን ባይእናን አርገመ፤ ከናፉ ለፈ ብሻን ሱን እት ያኡ ወን ሁንድ ንጅራተ።
9 E sucederá que, cada coisa que vive, que se move, para onde quer que os rios venham, viverá; e ali haverá uma grande multidão de peixes, porque estas águas chegarão lá, porque serão curadas; e cada coisa viverá por onde este rio vier.
10 ቁርጡሚ ቀብዶትን ቀርቀረ ብሻኒ ዸዻበቱ፤ ለፍት ኤን ጋዲዻ ሀመ ኤን ኤግለዪሚት ጅሩ ለፈ እት ክዮ ድሪርሰን ተአ፤ ቁርጡሚንሳስ አኩመ ቁርጡሚ ገላነ ሜድትራንያን ጎሰ አደ አዳ ቀባተ።
10 E sucederá que os pescadores ficarão sobre ele, desde En-Gedi até En-Eglaim; eles serão um lugar para se espalhar redes; seus peixes serão de acordo com seus tipos, como os peixes do grande mar, excedendo em muitos.
11 ራሬፊ ጨፋን ገሩ ህንቁልቁላኡ፤ እሳንስ ሶግደ ተአኒ ሀፉ።
11 Mas os seus lugares enlameados e os pântanos não serão curados; eles serão dados ao sal.
12 ሙኬን እጀ ነቀተን ጎስት ሁንድኑ ብታፊ ምርገ ቀርቀረ ለገ ሰናት ንጉደቱ። ባለወንሳኒ ህንጎገን ዮካን እጀ ህንዸበን። ሰበቢ ብሻን እዶ ቁልቁሉዻ ገረ እሳኒት ያኡፍ ሙኬን ሱን ጅአ ጅኣን እጀ ነቀቱ። እጅሳኒ ኛታፍ፣ ባልሳኒሞ ነመ ፈይሱፍ ፈየደ።”
12 E junto ao rio, sobre a sua ribanceira, deste lado e daquele lado, crescerão todas as árvores para alimento, cuja folha não cairá, nem seu fruto será consumido; ela produzirá novos frutos de acordo com seus meses, porque suas águas saíram do santuário; e o seu fruto será para alimento e a sua folha por remédio.
13 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ “ዳንጋወን ኩኔን ዳንጋወን እስን እቲን ብየቲ ዻለ ጎተኒ ጎሶተ እስራኤል ኩዸ ለማኒፍ ቆቆደኒዸ፤ ዮሴፍ ቆደ ለመ ሃአርገቱ።
13 Assim diz o Senhor DEUS: Esta será a fronteira, pela qual herdareis a terra de acordo com as doze tribos de Israel; José terá duas porções.
14 እስን ወል ቅጤስተኒ እሳኒፍ ቆቆዱ ቀብዱ። ሰበቢ አን አቦቲኬሰኒ ኬኑፍ ሀርከ ኦል ካፈሜን ከከዼፍ ብየቲን ኩን ዻለኬሰን ንታት።
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; em relação à qual eu levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; e esta terra cairá a vós por herança.
15 “ዳንጋን ብየቲ ከናዸ፦
15 E esta será a fronteira da terra em direção ao lado do norte, desde o grande mar, o caminho de Hetlom, como os homens vão a Zedade;
16 ቤሮታኒፊ ስብራይም እሰ ዳንጋ ደማስቆቲፊ ሀማቲ ግዱት አርገሙራ ሀመ ሀዜር ሀቲኮን እሰ ዳንጋ ሀውራኒረት አርገሙ ሰና ገአ።
16 Hamate, Berota, Sibraim, que está entre a fronteira de Damasco e a fronteira de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto à costa de Haurã.
17 ዳንጋን ኩን ገላነራ ከኤ ከራ ካባቲን ዳንጋ ደማስቆ ቀበቴ፣ ዳንጋ ሀማትስ ገረ ካባት ዺሴ ሀመ ሀዘር ኤኖኒት ዴመ። ኩንስ ዳንጋ ካባ ተአ።
17 E a fronteira desde o mar será Hazar-Enom, a fronteira de Damasco, e o norte em direção ao norte, e a fronteira de Hamate. E este é o lado do norte.
18 ዳንጋን ሱን ከራ በአ ቢፍቱቲን ሀውራኒፊ ደማስቆ ግዱ በኤ ዮርዳኖስን ቀበቴ ግልኣዲፊ ብየ እስራኤል ግዱዻን ከራ ገላነ በአ ቢፍቱቲን ሀመ ታማርት ዴመ። ኩንስ ዳንጋ በአ ቢፍቱ ንተአ።
18 E o lado leste medireis desde Haurã, e Damasco, e Gileade, e desde a terra de Israel junto ao Jordão; desde a fronteira até ao mar do leste. E este é o lado leste.
19 እንስ ከራ ክባቲን ታማሪ ከኤ ሀመ ብሻን መሪባ ቃዴሺት ዴመ፤ ኤርገሲስ ለገ ግብጥ ቀበቴ ሀመ ገላነ ጉድቻት ዴመ። ኩን ዳንጋ ክባ ተአ።
19 E o lado sul em direção ao sul, desde Tamar até as águas da contenda em Cades, o rio para o grande mar. E este é o lado sul em direção ao sul.
20 ከራ ልጣቲንሞ ሀመ እዶ ፉሌ ሀማት ጅሩ ቶኮት ገላን ሜድትራንያን ዳንጋሳ ንተአ። ኩንስ ዳንጋ ልጣ ንተአ።
20 E o lado leste também será o grande mar, desde a fronteira até que um homem venha defronte a Hamate. Este é o lado oeste.
21 “እስንስ አኩመ ባይእነ ጎሶተ እስራኤልት ብየ ከነ ንቆቆደቱ።
21 Assim, dividireis esta terra sobre vós, de acordo com as tribos de Israel.
22 እስን ኦፊኬሰኒፊ አለጎተ እስን ግዱ ጅራተን ከኔን እጆሌ ቀበኒፍ ብየቲ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ቆቆዳ። አከ ዸለቶተ እስራኤልትስ እሳን እላላ፤ እሳንስ እስን ወጅን ጎሶተ እስራኤል ግዱት እጣዻን ዻለ ቆደቹ ቀቡ።
22 E sucederá que a dividireis por lote por herança a vós, e aos estrangeiros que permanecem temporariamente entre vós, que gerarão filhos entre vós; e eles serão para vós como os nascidos na terra entre os filhos de Israel; eles terão a herança convosco entre as tribos de Israel.
23 እስን አለጋ ጎሰ ከምዩ ኬሰ ቁበቴፍ ዻለሳ ኬኑፊ ቀብዱ” ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
23 E sucederá que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.