Ezequiel 45
gaze (GAZE) vs NTLH
1 “ ‘እስን ዬሮ ለፈ እጣዻን ዻለ ጎዸተኒ ቆቆደተንት፣ ብየቲ ኬሳ ኩታ ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 20,000 ተኤ ቶኮ ኣና ቁልቁሉ ጎተኒ ዋቀዮፍ ኬኑ ቀብዱ፤ ለፍት ሱንስ ጉቱማን ጉቱት ቁልቁሉ ተአ።
1 Quando a terra for dividida entre as tribos , uma parte deverá ser separada para Deus, o Senhor . Essa parte medirá doze quilômetros e meio por dez quilômetros e será santa.
2 ከነ ኬሳስ ለፍት ሮግንሳ ወል ቅጤ ከን ለፈረ ዼርንሳ ዹንዹመ 500፣ በልእንሳስ ዹንዹመ 500 ተኤ እዶ ቁልቁሉዻፍ፣ ዹንዹምን 50ሞ እዶ ዱዋ ናኖሳት ሀፉፍ ሃተኡ።
2 Nessa área, será reservado para o Templo um terreno quadrado, de duzentos e cinquenta metros de cada lado. Em volta desse terreno haverá um espaço livre de vinte e cinco metros de largura.
3 ኣና ቁልቁሉ ሰነራስ ኩታ ለፈረ ዼርንሳ ዹንዹመ 25,000፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ሰፈር። እሰ ኬሰስ እዶ ቁልቁሉ ጄቹንስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤቱ ጅራቹ ቀበ።
3 Da área total será separado um terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura. Ali ficará o Templo, que é o lugar mais sagrado de todos.
4 እዶን ኩንስ ለፈ ሰነ ኬሰት ሉቦተ እዶ ቁልቁሉ ኬሰት ተጃጅለኒፊ ከኔን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ተጃጅሉፍ ዽኣተኒፍ ኩታ ቁልቁሉ ንተአ። እንስ እዶ መኔን እሳኒቲፊ እዶ መነ ቁልቁሉማ ተአ።
4 Esta será a parte santa da terra de Israel, separada para os sacerdotes que servem o Senhor no seu Templo. Ali eles terão as suas casas, e ali ficará a área sagrada do Templo.
5 ለፍት ዹንዹመ 25,000 ዼረቴ በልእንሳሞ ዹንዹመ 10,000 ተኤ አከ እሳን መጋላ ኬሰ ጅራተን እት እጃረተኒፍ ሌዎተ መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ተጃጅለኒፍ ተአ።
5 Além disso, haverá outro terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, separado para ser propriedade dos levitas , que fazem o serviço no Templo. Ali haverá cidades para eles morarem.
6 “ ‘ለፈ በልእንሳ ዹንዹመ 5,000፣ ዼርንሳሞ ዹንዹመ 25,000 ተኤ ኩታ ቁልቁሉ ሰነት ኣንሳቲ አከ ቀቤኘሼ ተኡፍ መጋላ ሰናፍ ኬና፤ እንስ መነ እስራኤል ሁንዳፍ ተአ።
6 Ao lado da área santa haverá outra área de doze quilômetros e meio por dois e meio, separada para ser uma cidade em que qualquer israelita poderá morar.
7 “ ‘ቡልቻን ሱንስ ለፈ ኣና ቁልቁሉ ሰናቲፊ ቀቤኘ መጋላ ገመ ለማኒኑ ዳንጌስቱ ቶኮ ቀባተ። ለፍት ሱንስ ከራ ልጣቲን ገረ ልጣት ድሪርቴ ከራ በኣቲንሞ ገረ በኣት ድሪርቴ ኩታሌ ለፈ ጎሳ ኬሳ ቶኮ ብራን ዳሪ ልጣቲ ሀመ ዳሪ በኣት ዼረት።
7 Uma parte da terra de Israel será do rei. Partindo da área santa e dos terrenos da cidade, a parte do rei irá na direção oeste até o mar Mediterrâneo, e a leste até a divisa oriental. De leste a oeste, terá o mesmo comprimento de uma das áreas das tribos de Israel.
8 ለፍት ኩን እስራኤል ኬሰት ሀንዹራሳ ታት። ቡልችቶትንኮስ አከ መን እስራኤል አኩመ ጎሰሳኒት ለፈ ሀንዹራ ቀባተን ጎዹ መሌ ስአች ሰበኮ ህንሀጩጨን።
8 Esta será a parte que o rei terá na terra de Israel; assim ele nunca mais explorará o povo, porém deixará que o resto do país pertença às tribos de Israel.
9 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ቡልችቶተ እስራኤል እስን ሴረ ደበርተኒርቱ! ጄቁምሳፊ ሀጩጫኬሰን ዺሳቲ ዋን ስሪ ተኤፊ ቀጄላ ሆጄዻ። ሰበኮ ህንሳምና፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
9 O Senhor Deus diz: — Autoridades de Israel, parem de pecar! Deixem a violência! Deixem de explorar o povo! Façam o que é direito e justo! Nunca mais expulsem o meu povo da terra deles! Sou eu, o
10 እስን መዳሊ ስሪ፣ ኢፊ ስሪፊ ባዶሲ ስሪ ተኤት ፈየደሙ ቀብዱ።
10 — Todos devem usar medidas e pesos certos.
11 ኢፊፊ ባዶሲን ወል ቅጤ ተኡ ቀቡ፤ ባዶሲን ቶኮ ሆሜሪ ኩዸን ኬሳ ቶኮ፣ ኢፊን ቶኮሞ ሆሜሪ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ቀበተ፤ ከናፉ ሆሜሪን ለቸንሳኒቲፉ መዳሊ ወሊ ገላ ተአ።
11 — O efa, para medir cereais, deverá ser igual ao bato, que mede líquidos. O padrão é o ômer . Um ômer será igual a dez efas ou dez batos.
12 ሰቅሊን ቶኮ ጌራ ድግደመ ቀበተ፤ ሰቅሊን ጃተምንሞ ምናኒ ቶኮ ተአ።
12 — O peso de um siclo será igual ao de vinte geras. Uma mina será igual a sessenta siclos.
13 “ ‘ኬናን እስን ዽኤሱ ቀብደን ከናዸ፦ ቶኮ ቶኮ ቀመዲ ሆሜሪ ቶኮ ኬሳ ኢፊ ቆደ ጀአ ኬሳ ቆደ ቶኮ፣ ቶኮ ቶኮ ገርቡ ሆሜሪ ቶኮ ኬሳ ኢፊ ቆደ ጀአ ኬሳ ቆደ ቶኮ።
13 — ausente —
14 ዘይቲን አጀጀሜ ዮ ባዶሲዻን ሰፈረሜ፣ ባዶሲ ቆደ ኩዸን ኬሳ ቆደ ቶኮ ከን ቶኮ ቶኮ ቆሮሲራ ፉዸተሜዸ። ቆሮሲን ቶኮ ባዶሲ ኩዸን ዮካን ሆሜሪ ቶኮ ቀባተ፤ ባዶሲን ኩዸን ሆሜሪ ቶኮን ወል ቅጤዻቲ።
14 — ausente —
15 አከሱመስ ለፈ ትከ እስራኤል ከን ብሻን ቁፌራ ቡሻዬ ዽበ ለመ ኬሳ ሆላ ቶኮ ሃፉዸቱ። ኩን ሁንድ አከ ሰባፍ አራር ቡኡፍ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋቲፍ ተአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 Das ovelhas dos pastos de Israel, entreguem uma de cada duzentas. — Vocês trarão as ofertas de cereais, os animais para serem completamente queimados e os animais para as ofertas de paz a fim de que assim os pecados de vocês sejam perdoados. Eu, o
16 ሰብን ብየቲ ሁንድኑ ኬና ከነ ቡልቻ እስራኤሊፍ ንኬነ።
16 — Todo o povo do país deverá levar essas ofertas ao rei de Israel.
17 ዬሮ አያኖታት፣ ዬሮ አያነ ባቲት፣ ጉዮተ ሰንበታት፣ ዬሮ አያኖተ መነ እስራኤሊፍ ሙርቴፈመን ሁንደ ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩ ዽኤሱን እት ጋፈተመ ቡልቻት። እንስ አከ መነ እስራኤሊፍ አራር ቡኡፍ ኣርሳ ጩቡ፣ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ንዽኤሰ።
17 Em favor de toda a nação de Israel, o rei terá o dever de apresentar os animais que serão completamente queimados, as ofertas de cereais e as ofertas de vinho. Ele fará isso nas Festas da Lua Nova , nos sábados e em todas as outras festas. O rei apresentará as ofertas para tirar pecados, as ofertas de cereais, as ofertas a serem completamente queimadas e as ofertas de paz para que os pecados do povo de Israel sejam perdoados.
18 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ጉያ ጀልቀባ፣ ጅአ ጀልቀባት ድብቸ ህርእነ ህንቀብኔ ጌስቴ መነ ቁልቁሉማ ንቁልቁሌስተ።
18 O Senhor Deus disse: — No primeiro dia do primeiro mês, vocês oferecerão como
19 ሉብችስ ዺገ ኣርሳ ጩቡ ሰነራ ዋ ፉዼ ዻበወን በልበለ መነ ቁልቁሉማረ፣ ቀርቀረ ጎሌወን እዶ ኣርሳ ከኔን ኦል ኣነን አፍረኒፊ ዻበወን ከረ ኦብዲ ከን ገረ ኬሳረ ድቡ ቀበ።
19 O sacerdote pegará uma parte do sangue do animal apresentado como oferta para tirar pecados e porá esse sangue nos batentes da porta do Templo, nas quatro pontas do altar e nos batentes dos portões do pátio de dentro.
20 ነመ ኡቱ እት ህንያድን ዮካን ኡቱ ህንቤክን ጩቡ ሆጄቱ ከሚፍዩ ጅአ ሰነ ኬሳ ቡልቲ ቶርበፋት አከሱመ ጎቹ ቀብደን፤ እስን አከስት መነ ቁልቁሉማ ሰናፍ አራረ ቡፍቱ።
20 No sétimo dia do mês, ele fará a mesma coisa em favor de qualquer pessoa que tenha cometido algum pecado sem intenção ou por ignorância. Assim vocês conservarão santo o Templo.
21 “ ‘ጅአ ጀልቀባ ኬሰ፣ ቡልቲ ኩዸ አፉረፋት እስን ፋሲካ ጄቹንስ አያነ ቶርበን ቶኮ ቱሩ አያኔፈቱ፤ ዬሮ ከነትስ ቡዴነ ራጭቲ መሌ ቶልፈሜ ኛቱ።
21 — No dia catorze do primeiro mês, vocês começarão a comemorar a Festa da Páscoa . Durante sete dias, todos comerão pão sem fermento .
22 ጋፈስ ቡልቻን ሱን ኦፊሳቲፊ ኡመተ ብየቲ ሁንዳፍ ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዽኤሱ ቀበ።
22 No primeiro dia da Festa, o rei oferecerá um touro como sacrifício para tirar os seus pecados e os pecados do povo.
23 እንስ ዬሮ አያነ ቡልቲ ቶርባ ሰነ ኬሰ ጉዩመ ጉያን ኮሮሚ ሎኒ ቶርባፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ከኔን ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ፣ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮሞ ኣርሳ ጩቡ ጎዼ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀበ።
23 Em cada um dos sete dias da Festa, ele oferecerá como sacrifício ao Senhor Deus sete touros e sete carneiros sem defeito e os queimará completamente. E todos os dias também oferecerá como sacrifício um bode como oferta para tirar pecados.
24 ቶኮ ቶኮ ድብቸ ሎኒቲፍ ኢፊ ቶኮ፣ ቶኮ ቶኮ ኮርቤሰ ሆላቲፍስ ኢፊ ቶኮ ኬና ምዻኒ ጎዼ፣ ዘይቲ ኢኒ ቶኮስ ቶኮ ቶኮ ኢፊ ሰናት ደበሌ ቆጴሱ ቀበ።
24 Para cada touro e cada carneiro que for oferecido em sacrifício, haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais e três litros de azeite.
25 “ ‘ዬሮ አያነ ቡልቲ ቶርበ ቱሩ ከን ጅአ ቶርበፋ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጀልቀበሙ ሰነ ኬሰሌ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ኬና ምዻኒቲፊ ከን ዘይቲቲፍ አከሱመ ሃቆጴሱ።
25 — Na Festa das Barracas , que começa no dia quinze do sétimo mês, o rei oferecerá em cada um dos sete dias o mesmo sacrifício para tirar pecados, as mesmas ofertas que serão completamente queimadas e as mesmas ofertas de cereais e de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.