Ezequiel 44

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሰነ ቦዴ ነምች ሱን በልበለ እዶ ቁልቁሉ ከን ከራ አላቲን ገረ በአ ቢፍቱት ገረገሉት ዴብሴ ነ ፍዴ፤ በልበል ሱንስ ጩፈሜ ቱሬ።
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “በልበል ኩን ጩፈሜ ሀፈ፤ እን በነሙ ህንቀቡ፤ ነምን ቶኮዩ አቺን ህንሴኑ። ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ከራ ሰናን ሴኔፍ፣ በልበል ሱን ጩፈሜ ሀፈ።
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 ነምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋ ኛቹፍ ከረ እቲን ሴነን ኬሰ ታኡ ደንደኡ ቡልቻ ሰነ ቆፈ። እን ከረ እቲን ገርዳፎ ሴነን ሰናን ኦል ገሌ አቹማን ገድ በኡ ቀበ።”
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 ነምች ሱን ከረ ካባቲን ገረ ፉሌ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ። አንስ ምልአዼን አከ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉቴ አርጌ፤ አደኮቲንስ ለፈተን ጎምብፈሜ።
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ደንቢወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋን አን ስት ህሙ ሁንደ ሁበዹ እላል፤ ስሪት ዸጌፈዹ፤ ቀልቤፈዹስ። ዋኤ ከረ እቲን መነ ቁልቁሉማ ሴነኒቲፊ ከረ እቲን እዶ ቁልቁሉዻ በአኒ ሁንደ ያደት ቀበዹ።
5 Então o Senhor me disse: —
6 መነ እስራኤል ፍንጭላ ሰናን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ መነ እስራኤል፣ ሆጂንኬሰን ጅብሲሳን ሱን ሃገኡ!
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 ሆጂወንኬሰን ጅብሲሶ ካን ሁንደት ደበልተኒ አለጎተ ያደ ገራፊ ፎኒን ዸግነ ህንቀበትን እዶ ቁልቁሉኮት ገልችተን፤ ኛተ፣ ጮማፊ ዺገ ናፍ ዽኤሱዻን መነ ቁልቁሉማኮ ጡሬስተን፤ ከኩኮስ ጨብስተን።
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 እስን እት ጋፈተሙማ ወንቶተኮ ቁልቁሉረት ቀብደን ፊጣን ባሱ ድደኒ እዶኮ ቁልቁሉረት አለጎተ ሙደተን።
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አለጋን ያደ ገራፊ ፎኒን ዸግነ ህንቀበትን እዶኮ ቁልቁሉ ሰነ ሴኑ ህንቀቡ፤ አለጎን እስራኤሎተ ግዱ ጅራተንዩ ሴኑ ህንቀበን።
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 “ ‘ሌዎትን ወር ዬሮ እስራኤሎን ነራ ጀልአተንት ዋቆተሳኒ ዱካ ቡኡዻን ጆረን ጩቡሳኒት ጋፈተሙ ቀቡ።
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 እሳን እት ጋፈተሙማ ከረወን መነ ቁልቁሉማ ቀባቹዻን፣ እሰ ኬሰስ ተጃጅሉዻን እዶ ቁልቁሉኮ ኬሰ ተጃጅሉ ደንደኡ፤ ቀልመ ጉበሙ ቀለኒ መቃ ኡመታቲን ዽኤሱ፣ ፉለ ኡመታ ዱረ ዻበተኒስ ኡመተ ተጃጅሉ ንደንደኡ።
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 ገሩ ሰበቢ እሳን ፉለ ዋቆተሳኒ ዱረት ኡመተ ተጃጅለኒ መነ እስራኤል ጩቡዻን ኩፍሰኒፍ አን አከ እሳን ጩቡሳኒት ጋፈተመኒፍ ሀርከ ኦል ካፈዼ ከከዼረ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅሉፍ ነት ዽኣቹ ህንቀበን ዮካን ወንቶተኮ ቁልቁሉ ከምትዩ ዮካን ኣርሳወንኮ ከኔን ኣርሳወን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአንት ዽኣቹ ህንቀበን፤ ቃኒ ሆጂወንሳኒ ጅብሲሶ ባዸቹ ቀቡ።
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 ተኡስ አን አከ እሳን እት ጋፈተመ መነ ቁልቁሉማ ቀባተኒፍ፣ አከ እሳን ሆጂሳ ሁንደ ሆጄተኒፊ ዋን አች ኬሰት ሆጄተሙ ቀቡ ሁንደ ሆጄተኒፍ እሳን ነንሙደ።
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 “ ‘ሉቦትን ወር ሌዎታፊ ሰኚ ዛዶቅ ተአኒፊ ወር ዬሮ እስራኤሎን ከራኮራ ጀልአተንት ሆጂ እዶ ቁልቁሉኮ አመነሙማዻን ዴምስሰን ፉለኮ ዱረ ተጃጅሉዻፍ ዽኣቹ ቀቡ፤ ጮማፊ ዺገስ ኣርሳ ጎዸኒ ዽኤሱፍ ፉለኮ ዱረ ዻበቹ ቀቡ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 እዶ ቁልቁሉኮ እሳን ቆፈቱ ሴኑ ቀበ፤ እሳን ቆፈቱ ነ ተጃጅሉፊ ሆጂኮ ሆጄቹፍ ማዲኮት ዽኣቹ ቀበ።
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 “ ‘እሳን ዬሮ ከረ ኦብዲ ገረ ኬሳቲን ሴነንት ወያ ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ ኡፈቹ ቀቡ፤ ዬሮ ከረ ኦብዲ ገረ ኬሳ ዱረ ዮካን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ተጃጅለንት ወያ ሱፊራ ዸአሜ ከምዩ ኡፈቹ ህንቀበን።
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 እሳን መረተ ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ መታሳኒት መረተኒ ወያ ጀላ ከን ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ ሙዺሳኒት ህዸቹ ቀቡ። ወያ እሳን ደፍቅሲሱ ከምዩ ኡፈቹ ህንቀበን።
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 እሳን ዬሮ ገረ ኦብዲ አላ እዶ ኡመትን ጅሩት ገድ በአንት ኡፈተ እቲን ተጃጅላ ቱረን ሰነ ኦፍራ ባሰኒ ደሬወን ቁልቁሉ ኬሰ ካኡ ቀቡ፤ አከ ኡፈተሳኒቲን ኡመተ ህንቁልቁሌስኔፍስ ኡፈተ ብራ ኡፈቹ ቀቡ።
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 “ ‘ርፌንሰ መታሳኒ ሃደቹ ዮካን ጉድሱ ህንቀበን፤ ገሩ ርፌንሰ መታሳኒ ሙረቹ ቀቡ።
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 ሉብን ከምዩ ዬሮ ኦብዲ ገረ ኬሳ ሴኑት ዳዺ ወይኒ ዹጉ ህንቀቡ።
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 እሳን ሃዸ ህዬሳ ዮካን ኒቲ ዽርስ ሂኬ ፉዹ ህንቀበን፤ ዱርበ ሰኚ እስራኤል ዮካን ኒቲ ሉብንራ ዱኤ ቆፈ ፉዹ ደንደኡ።
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 እሳን ገራገሩማ ዋን ቁልቁሉፊ ዋን ቁልቁሉ ህንተእን ግዱ ጅሩ ሰበኮ በርሲሰኒ አከ እሳን ዋን ጡራኣፊ ዋን ቁልቁላኣ አዳን ባፈተን እት አርግሲሱ ቀቡ።
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 “ ‘ፈልሚ ከምዩ ኬሰት ሉቦትን አከ አቦቲ ሴራት ሃተጃጅለን፤ አከ ስርነኮትስ ሃሙርቴሰን። እሳን ሴረኮፊ አጀጀኮ ከን አያነኮቲፍ ሙርቴፈሜ ሁንዳፍ ኬነሜ ሰነ ኤጉ ቀቡ፤ ሰንበቶተኮስ ቁልቁሌሰኒ ኤጉ ቀቡ።
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 “ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ዱኤት ዽኣቹዻን ኦፍ ጡሬሱ ህንቀቡ፤ ሃተኡ መሌ ዮ ነምን ዱኤ ሱን አባሳ ዮካን ሃዸሳ፣ እልመሳ ዮካን እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ህንሄሩምን ተኤ ገሩ እን ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 እን ኤርገ ቁልቁላኤ ቦዴ ጉያ ቶርበ ኤጉ ቀበ።
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 እንስ ጋፈ እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅሉፍ ኦብዲ እዶ ቁልቁሉ እሰ ገረ ኬሳ ሴኑት ኣርሳ ጩቡ ዋኤ ኦፊሳቲፍ ዽኤሱ ቀበ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 “ ‘ዻል ሉቦትን ቀበን አኑመ ቆፈ። እስን እስራኤል ኬሰት ቀቤኘ ቶኮሌ እሳኒፍ ኬኑ ህንቀብደን፤ አን ቀቤኘሳኒ ነንተአ።
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 እሳን ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ የካ ንኛተን፤ ወን እስራኤል ኬሳ ዋቀዮፍ ኬነሜ ሁንድ ከንሳኒ ንተአ።
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 መታ ኦምሸ ምዻኒ ኬሳ ፍለተማን ሁንዲፊ ኬናንኬሰን ከን አዳ ሁንድኑ ከን ሉቦታት። አከ ኤብ ወረ መነኬሰን ጅራተኒፍ ዹፉፍ፣ ዳኩኬሰን ኬሳ ከን ጀልቀባ እሳኒፍ ኬኑ ቀብዱ።
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 ሉቦትን ስምብረ ዮካን ሆሪ፣ ዋን ዱኤ አርገሜ ዮካን ከን ብኔንስ መዴሴ ከምዩ ኛቹ ህንቀበን።
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.