Ezequiel 44
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሰነ ቦዴ ነምች ሱን በልበለ እዶ ቁልቁሉ ከን ከራ አላቲን ገረ በአ ቢፍቱት ገረገሉት ዴብሴ ነ ፍዴ፤ በልበል ሱንስ ጩፈሜ ቱሬ።
1 Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “በልበል ኩን ጩፈሜ ሀፈ፤ እን በነሙ ህንቀቡ፤ ነምን ቶኮዩ አቺን ህንሴኑ። ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ከራ ሰናን ሴኔፍ፣ በልበል ሱን ጩፈሜ ሀፈ።
2 Disse-me o Senhor : Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, permanecerá fechada.
3 ነምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋ ኛቹፍ ከረ እቲን ሴነን ኬሰ ታኡ ደንደኡ ቡልቻ ሰነ ቆፈ። እን ከረ እቲን ገርዳፎ ሴነን ሰናን ኦል ገሌ አቹማን ገድ በኡ ቀበ።”
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá.
4 ነምች ሱን ከረ ካባቲን ገረ ፉሌ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ። አንስ ምልአዼን አከ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉቴ አርጌ፤ አደኮቲንስ ለፈተን ጎምብፈሜ።
4 Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então, caí rosto em terra.
5 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ዋኤ ደንቢወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋን አን ስት ህሙ ሁንደ ሁበዹ እላል፤ ስሪት ዸጌፈዹ፤ ቀልቤፈዹስ። ዋኤ ከረ እቲን መነ ቁልቁሉማ ሴነኒቲፊ ከረ እቲን እዶ ቁልቁሉዻ በአኒ ሁንደ ያደት ቀበዹ።
5 Disse-me o Senhor : Filho do homem, nota bem, e vê com os próprios olhos, e ouve com os próprios ouvidos tudo quanto eu te disser de todas as determinações a respeito da Casa do Senhor e de todas as leis dela; nota bem quem pode entrar no templo e quem deve ser excluído do santuário.
6 መነ እስራኤል ፍንጭላ ሰናን አከነ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ መነ እስራኤል፣ ሆጂንኬሰን ጅብሲሳን ሱን ሃገኡ!
6 Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 ሆጂወንኬሰን ጅብሲሶ ካን ሁንደት ደበልተኒ አለጎተ ያደ ገራፊ ፎኒን ዸግነ ህንቀበትን እዶ ቁልቁሉኮት ገልችተን፤ ኛተ፣ ጮማፊ ዺገ ናፍ ዽኤሱዻን መነ ቁልቁሉማኮ ጡሬስተን፤ ከኩኮስ ጨብስተን።
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura e o sangue; violastes a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 እስን እት ጋፈተሙማ ወንቶተኮ ቁልቁሉረት ቀብደን ፊጣን ባሱ ድደኒ እዶኮ ቁልቁሉረት አለጎተ ሙደተን።
8 Não cumpristes as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas; antes, constituístes em vosso lugar estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário.
9 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አለጋን ያደ ገራፊ ፎኒን ዸግነ ህንቀበትን እዶኮ ቁልቁሉ ሰነ ሴኑ ህንቀቡ፤ አለጎን እስራኤሎተ ግዱ ጅራተንዩ ሴኑ ህንቀበን።
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 “ ‘ሌዎትን ወር ዬሮ እስራኤሎን ነራ ጀልአተንት ዋቆተሳኒ ዱካ ቡኡዻን ጆረን ጩቡሳኒት ጋፈተሙ ቀቡ።
10 Os levitas, porém, que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 እሳን እት ጋፈተሙማ ከረወን መነ ቁልቁሉማ ቀባቹዻን፣ እሰ ኬሰስ ተጃጅሉዻን እዶ ቁልቁሉኮ ኬሰ ተጃጅሉ ደንደኡ፤ ቀልመ ጉበሙ ቀለኒ መቃ ኡመታቲን ዽኤሱ፣ ፉለ ኡመታ ዱረ ዻበተኒስ ኡመተ ተጃጅሉ ንደንደኡ።
11 Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir.
12 ገሩ ሰበቢ እሳን ፉለ ዋቆተሳኒ ዱረት ኡመተ ተጃጅለኒ መነ እስራኤል ጩቡዻን ኩፍሰኒፍ አን አከ እሳን ጩቡሳኒት ጋፈተመኒፍ ሀርከ ኦል ካፈዼ ከከዼረ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
12 Porque lhe ministraram diante dos seus ídolos e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, levantando a mão, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅሉፍ ነት ዽኣቹ ህንቀበን ዮካን ወንቶተኮ ቁልቁሉ ከምትዩ ዮካን ኣርሳወንኮ ከኔን ኣርሳወን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአንት ዽኣቹ ህንቀበን፤ ቃኒ ሆጂወንሳኒ ጅብሲሶ ባዸቹ ቀቡ።
13 Não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 ተኡስ አን አከ እሳን እት ጋፈተመ መነ ቁልቁሉማ ቀባተኒፍ፣ አከ እሳን ሆጂሳ ሁንደ ሆጄተኒፊ ዋን አች ኬሰት ሆጄተሙ ቀቡ ሁንደ ሆጄተኒፍ እሳን ነንሙደ።
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
15 “ ‘ሉቦትን ወር ሌዎታፊ ሰኚ ዛዶቅ ተአኒፊ ወር ዬሮ እስራኤሎን ከራኮራ ጀልአተንት ሆጂ እዶ ቁልቁሉኮ አመነሙማዻን ዴምስሰን ፉለኮ ዱረ ተጃጅሉዻፍ ዽኣቹ ቀቡ፤ ጮማፊ ዺገስ ኣርሳ ጎዸኒ ዽኤሱፍ ፉለኮ ዱረ ዻበቹ ቀቡ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
15 Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 እዶ ቁልቁሉኮ እሳን ቆፈቱ ሴኑ ቀበ፤ እሳን ቆፈቱ ነ ተጃጅሉፊ ሆጂኮ ሆጄቹፍ ማዲኮት ዽኣቹ ቀበ።
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 “ ‘እሳን ዬሮ ከረ ኦብዲ ገረ ኬሳቲን ሴነንት ወያ ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ ኡፈቹ ቀቡ፤ ዬሮ ከረ ኦብዲ ገረ ኬሳ ዱረ ዮካን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ተጃጅለንት ወያ ሱፊራ ዸአሜ ከምዩ ኡፈቹ ህንቀበን።
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, usarão vestes de linho; não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro do templo.
18 እሳን መረተ ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ መታሳኒት መረተኒ ወያ ጀላ ከን ቁንጬ ተልባራ ዸአሜ ሙዺሳኒት ህዸቹ ቀቡ። ወያ እሳን ደፍቅሲሱ ከምዩ ኡፈቹ ህንቀበን።
18 Tiaras de linho lhes estarão sobre a cabeça, e calções de linho sobre as coxas; não se cingirão a ponto de lhes vir suor.
19 እሳን ዬሮ ገረ ኦብዲ አላ እዶ ኡመትን ጅሩት ገድ በአንት ኡፈተ እቲን ተጃጅላ ቱረን ሰነ ኦፍራ ባሰኒ ደሬወን ቁልቁሉ ኬሰ ካኡ ቀቡ፤ አከ ኡፈተሳኒቲን ኡመተ ህንቁልቁሌስኔፍስ ኡፈተ ብራ ኡፈቹ ቀቡ።
19 Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 “ ‘ርፌንሰ መታሳኒ ሃደቹ ዮካን ጉድሱ ህንቀበን፤ ገሩ ርፌንሰ መታሳኒ ሙረቹ ቀቡ።
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a cabeça.
21 ሉብን ከምዩ ዬሮ ኦብዲ ገረ ኬሳ ሴኑት ዳዺ ወይኒ ዹጉ ህንቀቡ።
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 እሳን ሃዸ ህዬሳ ዮካን ኒቲ ዽርስ ሂኬ ፉዹ ህንቀበን፤ ዱርበ ሰኚ እስራኤል ዮካን ኒቲ ሉብንራ ዱኤ ቆፈ ፉዹ ደንደኡ።
22 Não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que o for de sacerdote.
23 እሳን ገራገሩማ ዋን ቁልቁሉፊ ዋን ቁልቁሉ ህንተእን ግዱ ጅሩ ሰበኮ በርሲሰኒ አከ እሳን ዋን ጡራኣፊ ዋን ቁልቁላኣ አዳን ባፈተን እት አርግሲሱ ቀቡ።
23 A meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o imundo e o limpo.
24 “ ‘ፈልሚ ከምዩ ኬሰት ሉቦትን አከ አቦቲ ሴራት ሃተጃጅለን፤ አከ ስርነኮትስ ሃሙርቴሰን። እሳን ሴረኮፊ አጀጀኮ ከን አያነኮቲፍ ሙርቴፈሜ ሁንዳፍ ኬነሜ ሰነ ኤጉ ቀቡ፤ ሰንበቶተኮስ ቁልቁሌሰኒ ኤጉ ቀቡ።
24 Quando houver contenda, eles assistirão a ela para a julgarem; pelo meu direito julgarão; as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas guardarão e santificarão os meus sábados.
25 “ ‘ሉብን ቶኮ ነመ ዱኤት ዽኣቹዻን ኦፍ ጡሬሱ ህንቀቡ፤ ሃተኡ መሌ ዮ ነምን ዱኤ ሱን አባሳ ዮካን ሃዸሳ፣ እልመሳ ዮካን እንተለሳ፣ ኦቦሌሰሳ ዮካን ኦቦሌቲሳ ከን ህንሄሩምን ተኤ ገሩ እን ኦፍ ጡሬሱ ደንደአ።
25 Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 እን ኤርገ ቁልቁላኤ ቦዴ ጉያ ቶርበ ኤጉ ቀበ።
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 እንስ ጋፈ እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅሉፍ ኦብዲ እዶ ቁልቁሉ እሰ ገረ ኬሳ ሴኑት ኣርሳ ጩቡ ዋኤ ኦፊሳቲፍ ዽኤሱ ቀበ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “ ‘ዻል ሉቦትን ቀበን አኑመ ቆፈ። እስን እስራኤል ኬሰት ቀቤኘ ቶኮሌ እሳኒፍ ኬኑ ህንቀብደን፤ አን ቀቤኘሳኒ ነንተአ።
28 Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Não lhes dareis possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 እሳን ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ የካ ንኛተን፤ ወን እስራኤል ኬሳ ዋቀዮፍ ኬነሜ ሁንድ ከንሳኒ ንተአ።
29 A oferta de manjares, e a oferta pelo pecado, e a pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 መታ ኦምሸ ምዻኒ ኬሳ ፍለተማን ሁንዲፊ ኬናንኬሰን ከን አዳ ሁንድኑ ከን ሉቦታት። አከ ኤብ ወረ መነኬሰን ጅራተኒፍ ዹፉፍ፣ ዳኩኬሰን ኬሳ ከን ጀልቀባ እሳኒፍ ኬኑ ቀብዱ።
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a vossa casa.
31 ሉቦትን ስምብረ ዮካን ሆሪ፣ ዋን ዱኤ አርገሜ ዮካን ከን ብኔንስ መዴሴ ከምዩ ኛቹ ህንቀበን።
31 Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.