Ezequiel 41

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤርገሲስ ገረ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ ቱጌወንሳ ሰፈሬ፤ በልእን ቱጌወን ሰናስ ቅጠ ሁንዳኑ ዹንዹመ ጀአ ጀአ ቱሬ።
1 Depois disso, o homem me levou ao santuário do templo. Mediu as paredes de cada lado de sua porta, e tinham 3 metros de espessura.
2 በልእን በልበለሳ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ከራ ሁንዳን ዹንዹመ ሸን ሸን ቱሬ። አከሱመስ እን ከራ መነ ቁልቁሉማ ከን ገረ አላ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ አፉርተመ ዼረቴ በልእንሳሞ ዹንዹመ ድግደመ ቱሬ።
2 A entrada tinha 5 metros de largura, e as paredes de cada lado tinham 2,5 metros de comprimento. O santuário propriamente dito tinha 20 metros de comprimento e 10 metros de largura.
3 ሰነ ቦዴ ገረ መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ ኬሳ ሴኔ ኡቱባወን በልበላ ሰፈሬ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ዹንዹመ ለመ ለመ በበልአቱ ቱሬ። በልበልሳ ዹንዹመ ጀአ በልአቴ ቅጠ ሁንዳኑ ዹንዹመ ቶርበ ቶርበ በልአተ ቱሬ።
3 Então ele passou do santuário para a sala interna. Mediu as paredes de cada lado de sua entrada, e tinham 1 metro de espessura. A entrada tinha 3 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham 3,5 metros de comprimento.
4 ለፈረ ዼርነ መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ ኬሳስ ንሰፈሬ፤ እንስ ፊጤ ቶኮራ ሀመ ፊጤ ካኒት ዹንዹመ ድግደመ ዼረቴ በልእንሳሞ ዹንዹመ ድግደመ ቱሬ። እንስ፣ “ኩን እዶ ቁልቁሉማ ከን ሁንደ ጫሉዸ” ናን ጄዼ።
4 A sala interna do santuário tinha 10 metros de comprimento e 10 metros de largura. Ele me disse: “Este é o lugar santíssimo”.
5 ኤርገሲሞ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ሰፈሬ፤ እንስ የብነ ዹንዹመ ጀአ ቀበ ቱሬ፤ በልእን ደሬወኒ ከን ናኖ መነ ቁልቁሉማ ብራስ ዹንዹመ አፉር አፉር ቱሬ።
5 Então ele mediu a parede do templo, e tinha 3 metros de espessura. Junto à parte externa da parede havia uma fileira de salas; cada sala tinha 2 metros de largura.
6 ደሬወን ሱንስ ደርቢ ሰዲት ቆደመኒ ወል እረት እጃረመን፤ ቶኮን ቶኮን ደርቢሞ ደሬወን ሶዶመ ሶዶመ ቀበ ቱሬ። ደሬወን ሰነ ዴገሩፍስ ናኖ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ቱጌወንቱ ቱሬ፤ ቱጌወን ሱን ገሩ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ዴገሩፍ ኬሰ ህንሱቀምኔ።
6 Essas salas laterais ficavam em três andares, uma acima da outra, e havia trinta salas em cada andar. Os pontos de sustentação das salas laterais ficavam apoiados em saliências externas na parede do templo; não se estendiam para dentro da parede.
7 ደሬወን መነ ቁልቁሉማ ብረ ጅረን ሱንስ ደርቢዻ ገረ ደርቢት በበልአቻ ዴሙ ቱረን። እጃርስ መነ ቁልቁሉማ መርሴ ጅሩ ዋን ገዲ ገረ ኦሊት እጃረሜፍ ደሬወን ሱን አኩመ ኦል በኣ ዴመኒን በበልአቱ ቱረን። ጉለንታን ቶኮስ ደርቢ ገዲቲ ጀልቀቤ ደርቢ ወለካ ኬሰ በኤ ገረ ደርቢ ኦሊት ባሰ ቱሬ።
7 Cada andar era mais largo que o andar abaixo, acompanhando a inclinação da parede do templo. Uma escada subia do andar inferior para os andares do meio e de cima.
8 አከሱመስ መን ቁልቁሉማ ሱን ናኖሳቲ መደቢ ኦል ከኣ አከ ቀቡ ነንአርጌ፤ መደቢን ሱንስ ደሬወን ሰናፍ ሁንዴ ተኤ። ሁንዴን ሱንስ ለፈረ ዼርነ ኡሌ ቶኮ ጄቹንስ ዹንዹመ ጀአ ቀበ ቱሬ።
8 Vi que o templo era construído sobre uma plataforma que servia de base para as salas laterais. Essa plataforma tinha 3 metros de altura.
9 ኬኘን ደሬወን ሰና ገረ አላቲን ዹንዹመ ሸን የበተ ቱሬ። እዶን ዱዋን ደሬወን መነ ቁልቁሉማቲፊ
9 A parede externa das salas laterais do templo tinha 2,5 metros espessura. Havia, portanto, uma área aberta entre essas salas laterais
10 ደሬወን ሉቦታ ግዱ ጅሩ ከን ናኖ መነ ቁልቁሉማ ጉቱማን ጉቱት ዹንዹመ ድግደመ በልአተ ቱሬ።
10 e a fileira de salas junto à parede externa do pátio interno. Essa área aberta tinha 10 metros de largura e se estendia ao redor de todo o templo.
11 እዶ ዱዋ ሰነራ ጀልቀቤስ በልበለወን ደሬወን ሰነት ኦል ሴንስሰን፣ ቶኮ ከራ ካባ፣ ካንሞ ከራ ክባ ቱረን፤ መደቢን እዶ ዱዋ ሰነ መርሴ ጅሩ ዹንዹመ ሸን በልአተ ቱሬ።
11 Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul.
12 እጃርስ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማት ገረገሌ ጅሩ ከራ ዽኣቲን ዹንዹመ ቶርባተመ በልአተ። ኬኘን እጃርሰ ሰናስ ዹንዹመ ሸን የበተ፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ሰገልተመ ቱሬ።
12 Havia um edifício grande a oeste, voltado para o pátio do templo. Tinha 35 metros de largura e 45 metros de comprimento, e suas paredes tinham 2,5 metros de espessura.
13 ኤርገሲ እን መነ ቁልቁሉማ ሰፈሬ፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ፤ ኦብዲን መነ ቁልቁሉማቲፊ እጃርስ ሱን ኬኘንሳ ወጅን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረተ ቱሬ።
13 Então o homem mediu o templo, e tinha 50 metros de comprimento. O pátio ao redor do edifício, incluindo suas paredes, tinha mais 50 metros de comprimento.
14 በልእን ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ከን ከራ በኣቲን ጅሩ እዶ ፉሌ መነ ቁልቁሉማ ደበለቴ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
14 O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura.
15 ኤርገሲስ እን ዼርነ እጃርሳ ከን ገረ ኦብዲ እሰ መነ ቁልቁሉማ ዱባት ገረገሌ ጅሩ ኬኘን ገመ ለማኒ ደበለቴ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
15 O edifício a oeste, incluindo suas duas paredes, também tinha 50 metros de largura. O santuário, a sala interna e o pórtico do templo
16 አከሱመስ ወልተጂወን፣ ፎዳወን ዽዽጶኒፊ ደርቢወን ናኖ ሰደንሳኒ ጅረን ከን ወልተጂን ኦሊቲፊ ወልተጂን መታንሳ ሙካን ሀጉገሜ ቱሬ። ለፍትሳ፣ ኬኘን ሀመ ፎዳወኒት ጅሩፊ ፎዳወን ሀጉገመኒ ቱረን።
16 eram todos revestidos de madeira, assim como as armações das janelas embutidas. As paredes internas eram revestidas de madeira acima e abaixo das janelas.
17 ኬሰ እዶ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጉባን ጅሩፊ ናኖ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ከን ገረ ኬሳቲፊ ከን ገረ አላረት
17 O espaço acima da porta que dava para a sala interna e suas paredes internas e externas também eram revestidos de madeira.
18 ፈኪን ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ ቶልፈመኒ ቱረን። ሙኬን ሜጢ ሱንስ ኪሩቤል ግዱት ቶልፈመን። ቶኮን ቶኮን ኪሩብስ ፉለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ፦
18 Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras.
19 ፉል ነማ ቶኮ ገረ ሙከ ሜጢ ከን ገመ ቶኮን ጅሩት ገረገሌ ቱሬ፤ ፉል ሌንጫሞ ገረ ሙከ ሜጢ ከን ገመ ካኒት ገረገሌ ቱሬ። እሳንስ ጉቱማን ጉቱት መነ ቁልቁሉማረት መርፈመኒ ቶልፈመኒ ቱረን።
19 Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
20 ለፈ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ሀመ በልበለ ጉባ ጅሩት ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ አላረት ቶልፈመኒ ቱረን።
20 desde o chão até o alto das paredes, inclusive na parede externa do santuário.
21 መን ቁልቁሉማ ከራ አላቲን ህዺ በልበላ ከን ሮገ አፉሪ ቀበ ቱሬ፤ ህዺን በልበላ ከን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ፉልዱረ ጅሩስ ወል ፈካተ ቱሬ።
21 Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
22 እዶ ኣርሳ ከን ሙከራ ቶልፈሜ ከን ኦል ዼርንሳ ዹንዹመ ሰዲ፣ ለፈረ ዼርንሳ ዹንዹመ ለማፊ በልእንሳሞ ዹንዹመ ለማቱ ቱሬ፤ ጎሌወንሳ፣ መደቢንሳቲፊ ጭናችሳ ሙከራ ቶልፈሜ። ነምች ሱንስ፣ “ማዲን ኩን ማዲ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩዸ” ናን ጄዼ።
22 Havia um altar de madeira com 1,5 metros de altura e 1 metro de cada lado. Seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica na presença do S enhor ”.
23 መን ቁልቁሉማ እን ገረ አላቲፊ እዶን እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሱን በልበለ ለመ ለመ ቀቡ ቱረን።
23 Tanto o santuário como o lugar santíssimo tinham portas duplas,
24 ቶኮን ቶኮን በልበለ ሰናስ ሳንቃወን ለመ ለመ ቀበ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን በልበለ ሰናስ ሳንቃወን ቀብሲፍቱ ቀበን ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
24 cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados.
25 በልበለወን መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ አላረት ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ አኩመ ኬኘን መናረት ቶልፈመን ሰነ ቶልፈመኒ ቱረን፤ ገርዳፎ ሰነ ፉለ ዱራንስ ድባቤ ሙካ ቶኮቱ ቱሬ።
25 As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo.
26 ኬኘን ብታፊ ምርጋ ከን ገርዳፎ ሰናረ ፎዳወን ዽዽጶ ከኔን ብታ ምርጋን ሙኬን ሜጢቲን ፋዬፈመንቱ ቱሬ። ደሬወን መነ ቁልቁሉማ ከኔን ብታፊ ምርጋስ ድባቤወን ቀቡ ቱረን።
26 Dos dois lados do pórtico havia janelas embutidas enfeitadas com entalhes de palmeiras. As salas laterais junto à parede externa também tinham coberturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.