Ezequiel 41

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤርገሲስ ገረ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ ቱጌወንሳ ሰፈሬ፤ በልእን ቱጌወን ሰናስ ቅጠ ሁንዳኑ ዹንዹመ ጀአ ጀአ ቱሬ።
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 በልእን በልበለሳ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ከራ ሁንዳን ዹንዹመ ሸን ሸን ቱሬ። አከሱመስ እን ከራ መነ ቁልቁሉማ ከን ገረ አላ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ አፉርተመ ዼረቴ በልእንሳሞ ዹንዹመ ድግደመ ቱሬ።
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 ሰነ ቦዴ ገረ መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ ኬሳ ሴኔ ኡቱባወን በልበላ ሰፈሬ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ዹንዹመ ለመ ለመ በበልአቱ ቱሬ። በልበልሳ ዹንዹመ ጀአ በልአቴ ቅጠ ሁንዳኑ ዹንዹመ ቶርበ ቶርበ በልአተ ቱሬ።
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 ለፈረ ዼርነ መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ ኬሳስ ንሰፈሬ፤ እንስ ፊጤ ቶኮራ ሀመ ፊጤ ካኒት ዹንዹመ ድግደመ ዼረቴ በልእንሳሞ ዹንዹመ ድግደመ ቱሬ። እንስ፣ “ኩን እዶ ቁልቁሉማ ከን ሁንደ ጫሉዸ” ናን ጄዼ።
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 ኤርገሲሞ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ሰፈሬ፤ እንስ የብነ ዹንዹመ ጀአ ቀበ ቱሬ፤ በልእን ደሬወኒ ከን ናኖ መነ ቁልቁሉማ ብራስ ዹንዹመ አፉር አፉር ቱሬ።
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 ደሬወን ሱንስ ደርቢ ሰዲት ቆደመኒ ወል እረት እጃረመን፤ ቶኮን ቶኮን ደርቢሞ ደሬወን ሶዶመ ሶዶመ ቀበ ቱሬ። ደሬወን ሰነ ዴገሩፍስ ናኖ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ቱጌወንቱ ቱሬ፤ ቱጌወን ሱን ገሩ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ዴገሩፍ ኬሰ ህንሱቀምኔ።
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 ደሬወን መነ ቁልቁሉማ ብረ ጅረን ሱንስ ደርቢዻ ገረ ደርቢት በበልአቻ ዴሙ ቱረን። እጃርስ መነ ቁልቁሉማ መርሴ ጅሩ ዋን ገዲ ገረ ኦሊት እጃረሜፍ ደሬወን ሱን አኩመ ኦል በኣ ዴመኒን በበልአቱ ቱረን። ጉለንታን ቶኮስ ደርቢ ገዲቲ ጀልቀቤ ደርቢ ወለካ ኬሰ በኤ ገረ ደርቢ ኦሊት ባሰ ቱሬ።
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 አከሱመስ መን ቁልቁሉማ ሱን ናኖሳቲ መደቢ ኦል ከኣ አከ ቀቡ ነንአርጌ፤ መደቢን ሱንስ ደሬወን ሰናፍ ሁንዴ ተኤ። ሁንዴን ሱንስ ለፈረ ዼርነ ኡሌ ቶኮ ጄቹንስ ዹንዹመ ጀአ ቀበ ቱሬ።
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 ኬኘን ደሬወን ሰና ገረ አላቲን ዹንዹመ ሸን የበተ ቱሬ። እዶን ዱዋን ደሬወን መነ ቁልቁሉማቲፊ
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 ደሬወን ሉቦታ ግዱ ጅሩ ከን ናኖ መነ ቁልቁሉማ ጉቱማን ጉቱት ዹንዹመ ድግደመ በልአተ ቱሬ።
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 እዶ ዱዋ ሰነራ ጀልቀቤስ በልበለወን ደሬወን ሰነት ኦል ሴንስሰን፣ ቶኮ ከራ ካባ፣ ካንሞ ከራ ክባ ቱረን፤ መደቢን እዶ ዱዋ ሰነ መርሴ ጅሩ ዹንዹመ ሸን በልአተ ቱሬ።
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 እጃርስ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማት ገረገሌ ጅሩ ከራ ዽኣቲን ዹንዹመ ቶርባተመ በልአተ። ኬኘን እጃርሰ ሰናስ ዹንዹመ ሸን የበተ፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ሰገልተመ ቱሬ።
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 ኤርገሲ እን መነ ቁልቁሉማ ሰፈሬ፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ፤ ኦብዲን መነ ቁልቁሉማቲፊ እጃርስ ሱን ኬኘንሳ ወጅን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረተ ቱሬ።
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 በልእን ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ከን ከራ በኣቲን ጅሩ እዶ ፉሌ መነ ቁልቁሉማ ደበለቴ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 ኤርገሲስ እን ዼርነ እጃርሳ ከን ገረ ኦብዲ እሰ መነ ቁልቁሉማ ዱባት ገረገሌ ጅሩ ኬኘን ገመ ለማኒ ደበለቴ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 አከሱመስ ወልተጂወን፣ ፎዳወን ዽዽጶኒፊ ደርቢወን ናኖ ሰደንሳኒ ጅረን ከን ወልተጂን ኦሊቲፊ ወልተጂን መታንሳ ሙካን ሀጉገሜ ቱሬ። ለፍትሳ፣ ኬኘን ሀመ ፎዳወኒት ጅሩፊ ፎዳወን ሀጉገመኒ ቱረን።
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 ኬሰ እዶ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ጉባን ጅሩፊ ናኖ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ ከን ገረ ኬሳቲፊ ከን ገረ አላረት
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 ፈኪን ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ ቶልፈመኒ ቱረን። ሙኬን ሜጢ ሱንስ ኪሩቤል ግዱት ቶልፈመን። ቶኮን ቶኮን ኪሩብስ ፉለ ለመ ለመ ቀበ ቱሬ፦
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 ፉል ነማ ቶኮ ገረ ሙከ ሜጢ ከን ገመ ቶኮን ጅሩት ገረገሌ ቱሬ፤ ፉል ሌንጫሞ ገረ ሙከ ሜጢ ከን ገመ ካኒት ገረገሌ ቱሬ። እሳንስ ጉቱማን ጉቱት መነ ቁልቁሉማረት መርፈመኒ ቶልፈመኒ ቱረን።
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 ለፈ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ሀመ በልበለ ጉባ ጅሩት ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ ኬኘን መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ አላረት ቶልፈመኒ ቱረን።
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 መን ቁልቁሉማ ከራ አላቲን ህዺ በልበላ ከን ሮገ አፉሪ ቀበ ቱሬ፤ ህዺን በልበላ ከን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ፉልዱረ ጅሩስ ወል ፈካተ ቱሬ።
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 እዶ ኣርሳ ከን ሙከራ ቶልፈሜ ከን ኦል ዼርንሳ ዹንዹመ ሰዲ፣ ለፈረ ዼርንሳ ዹንዹመ ለማፊ በልእንሳሞ ዹንዹመ ለማቱ ቱሬ፤ ጎሌወንሳ፣ መደቢንሳቲፊ ጭናችሳ ሙከራ ቶልፈሜ። ነምች ሱንስ፣ “ማዲን ኩን ማዲ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩዸ” ናን ጄዼ።
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 መን ቁልቁሉማ እን ገረ አላቲፊ እዶን እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሱን በልበለ ለመ ለመ ቀቡ ቱረን።
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 ቶኮን ቶኮን በልበለ ሰናስ ሳንቃወን ለመ ለመ ቀበ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን በልበለ ሰናስ ሳንቃወን ቀብሲፍቱ ቀበን ለመ ለመ ቀበ ቱሬ።
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 በልበለወን መነ ቁልቁሉማ እሰ ገረ አላረት ኪሩቤሊፊ ሙኬን ሜጢ አኩመ ኬኘን መናረት ቶልፈመን ሰነ ቶልፈመኒ ቱረን፤ ገርዳፎ ሰነ ፉለ ዱራንስ ድባቤ ሙካ ቶኮቱ ቱሬ።
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 ኬኘን ብታፊ ምርጋ ከን ገርዳፎ ሰናረ ፎዳወን ዽዽጶ ከኔን ብታ ምርጋን ሙኬን ሜጢቲን ፋዬፈመንቱ ቱሬ። ደሬወን መነ ቁልቁሉማ ከኔን ብታፊ ምርጋስ ድባቤወን ቀቡ ቱረን።
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.