Ezequiel 40
gaze (GAZE) vs NVT
1 ወጋ ድግደሚ ሸነፋ ቦጅአሙኬኛ ኬሰ፣ ወጋ ጀልቀባት፣ ጅአ ኩርነፋት፣ ኤርገ መጋለቲን ዲገምቴ ቦዴ ወጋ ኩዸ አፉረፋት፣ ጉዩመ ሰነ ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ አች ነ ጌሴ።
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 ሙልአተ ዋቃቲንስ ገረ ብየ እስራኤል ነ ጌሴ ቱሉ ባይኤ ኦል ዼራረ ነ ዻቤ፤ ከራ ክበሳቲንስ ዋን እጃርሰ መጋላ ፈካተንቱ ቱሬ።
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 እን አች ነ ጌሴ፤ አንስ ነመ ብፍትሳ ናሲ ፈካቱ ቶኮ ነንአርጌ፤ እንስ ሀርከሳት ፉኞ ፎኣ ቁንጬ ተልባቲፊ ኡሌ ሰፈራ ቀበቴ በልበለ ዱረ እጃጃ ቱሬ።
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 ነምች ሱንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ አት ሰበቢ ከናፍ ዋን አስ ፍደምቴፍ፣ እጀኬቲን እላል፤ ጉረኬቲንስ ዸገኢቲ ዋን አን ስት አርግሲሱ ሁንደ ሁበዹ። መነ እስራኤልትስ ዋን አርግቴ ሁንደ ህም።”
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 አንስ ደላ ጉቱማን ጉቱት ለፈ መነ ቁልቁሉማ መርሴ ጅሩ ቶኮ ነንአርጌ። ዼርን ኡሌ እቲን ሰፈረን ከን ሀርከ ነምቸ ሰና ኬሰ ቱሬ ዹንዹመ ጀኣዸ፤ ቶኮን ቶኮን ዹንዹመ ሰና ዹንዹመ ቶኮፊ በልእነ በሩ ሀርካ ቶኮ ቱሬ። እንስ ደላ ሰነ ሰፈሬ፤ ደላን ሱንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ የበቴ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ኦል ዼረተ ቱሬ።
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 ኤርገሲ እን ገረ በልበለ ገረ በኣ እላሉት ዹፌ። ጉለንታወንት ኦል በኤ ወልተጂ በልበላ ሰፈሬ፤ እንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ገድ ፈጋተ ቱሬ።
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 ስሬወን ኤጉምሳ ኦል ዼርንሳኒ ኡሌ ቶኮ፣ በልእንሳኒሞ ኡሌ ቶኮ ቱሬ፤ ኬኘን መኔን ግዱ ቱረንስ ዹንዹመ ሸን የበቱ ቱሬ። ዶያን ከራ ከን ገርዳፎት ኣኔ ገረ መነ ቁልቁሉማት ገረገሉ ሱንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ገድ ፈጋተ ቱሬ።
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 ሰነ ቦዴ እን ገርዳፎ በልበላ ሰፈሬ፤
8 Ele também mediu o pórtico.
9 በልበል ሱንስ ዹንዹመ ሰዴት ገድ ፈጋቴ ቱጌወንሳስ ዹንዹመ ለመ ፉርደቱ ቱረን። ገርዳፎን በልበለ ሰና ገረ መነ ቁልቁሉማት ገረገለ ቱሬ።
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 ከረ ገረ በአ ቢፍቱ ጅሩ ኬሰ ብታፊ ምርጋን መኔን ዋርድዮታ ሰዲ ሰዲቱ ቱሬ፤ ሰደንሳኒዩ ወል ቅጤ ቱረን። ቱጌወን ገመ ለማን ጅረንስ ወሉመ ቅጤ ቱረን።
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 ኤርገሲ እን በልእነ በልበለ እቲን ኦል ሴነኒ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ኩዸን ቱሬ፤ ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 ቶኮ ቶኮ መነ ዋርድያ ዱረ ኬኘን ዹንዹመ ቶኮ ኦል ዼረቱቱ ቱሬ፤ መኔን ኩኔንስ ገመ ለማኒን ዹንዹመ ጀአ ጀአ ቱረን።
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 ኤርገሲስ እን በንቲ ኬኘን መንቻ ከን ቦሮራ ጀልቀቤ ሀመ በንቲ ካኒት በልበለ ሰነ ሰፈሬ፤ ወልራ ፈጌኝሳስ በልበለ ቶኮራ ሀመ በልበለ ካኒት ዹንዹመ ድግደሚ ሸን ቱሬ።
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 አከሱመስ በልበለ እቲን ኦል ሴነን ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ጃተመ ተኤ፤ ሰፈር ሱንስ ሀመ ኡቱባ ገረ ኦብዲ እላሉ ሰናት ታስፈሜ።
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 ፈጌኝ በልበለ ኦል ሴንስሱ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ ገርዳፎት ጅሩስ ዹንዹመ ሸንተመ ተኤ።
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 ኩታወን መንቻቲፊ ኬኘንሳ ከራ እቲን ኦል ሴነኒን ፎዳ ገመ ለቹቲን ዽጰቻ ዴሙ ቀቡ ቱሬ፤ ገርዳፎን ሱንስ አከሱመ ናነኤ ገረ ኬሳቲን ፎዳ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ሱንሞ ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈመኒ ቱረን።
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 ኤርገሲ እን ገረ ኦብዲ አላት ነ ፍዴ። አችትስ ደሬወኒፊ ከራ ዸጋዻን ቶልፈሜ ቶኮ ናኖ ኦብዲት ነንአርጌ፤ ቀርቀረ ከራ ሰናስ ደሬ ሶዶመቱ ቱሬ።
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 ከራን ሱንስ በልበለ ሰነ ብረ ቱሬ፤ በልእንሳስ ሀመ ኦል ዼርነ በልበለወኒ ቱሬ፤ ከራን ኩንስ ከራ እሰ ገድ ኣኑዸ።
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 ሰነ ቦዴ በልበለ ገድ ኣኑ ኬሳ ጀልቀቤ ሀመ ኦብዲ እሰ ኬሳ ከን ገረ አላት ፈጌኘሳ ሰፈሬ፤ እንስ ከራ በኣቲፊ ከራ ካባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 ኤርገሲ እን ለፈረ ዼርናፊ በልእነ ከረ ገረ ካባ እላሉ ከን ገረ ኦብዲ አላት ባሱ ሰፈሬ።
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 ሰፈር ኡቱባወኒፊ ገርዳፎ መኔን ዋርድያ ከኔን ብታ ምርጋን ደሬወን ሰዲ ሰዲ ቀበን ሰናስ ከን ከረ ጀልቀባ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 ፎዳወንሳኒ፣ ገርዳፎወንሳኒቲፊ ፋየሳኒ ከን ሙከ ሜጢራ ሆጄተሜ ሰፈርሳኒ ሰፈረ ከረ ገረ በኣ እላሉ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ጉለንታወን ገረ ከረ ሰናት ጌሰን ቶርበቱ ቱሬ፤ ፉሌሳኒሞ ገርዳፎሳቱ ቱሬ።
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 አኩመ ከረ ከራ በኣቲን ቱሬ ሰና ከረ ገረ ካባ እላሉ ከን ገረ ኦብዲ ኬሳት ጌሱ ቶኮቱ ቱሬ። እንስ ከረ ቶኮራ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ፉሌሳ ጅሩት ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 እንስ ገረ ክባት ነ ጌሴ፤ አንስ ከረ ገረ ክባ እላሉ ነንአርጌ። እንስ ኡቱባወኒፊ ገርዳፎወንሳ ሰፈሬ፤ ሰፈርሳኒስ ሰፈረ ወረ ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወን አኩመ ፎዳወን ካኒ ዽዽጰተን ናኖሳኒቲ ቀቡ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 ጉለንታወን ገረ ከረ ሰናት ጌሰን ቶርበቱ ቱሬ፤ ፉሌሳኒሞ ገርዳፎሳቱ ቱሬ፤ በልበል ሱንስ ፉለ ኡቱባወን ሰናራ ብታ ምርጋን ፋየ ሙከ ሜጢቲን ሆጄተሜ ቀበ ቱሬ።
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 ኦብዲን ገረ ኬሳስ ከረ ገረ ክባ እላሉ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ከረ ከነራ ካሴ ሀመ ከረ ከራ ክባ ከን ገረ አላቲን ጅሩት ሰፈሬ፤ ሰፈርሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 ኤርገሲስ እን ከራ በልበለ ክባቲን ገረ ኦብዲ እሰ ኬሳት ነ ፍዴ፤ እንስ ከረ ክባ ሰፈሬ፤ ሰፈር ከረ ሰናስ ሰፈረ ከረወን ካኒቲን ወል ቅጤ ቱሬ።
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 ሰፈር መኔን ዋርድያ ከን ኡቱባወንሳቲፊ ከን ገርዳፎሳ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወኒን መርፈመኒ ቱረን። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 ገርዳፎወን ከራ ከኔን ናኖ ኦብዲ ገረ ኬሳ ጅረን ለፈረ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ድግደሚ ሸን፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ ሸን ቀበ ቱሬ።
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌወንሳ ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈመኒ ቱረን፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 ኤርገሲ እን ከራ በኣቲን ገረ ኦብዲ እሰ ኬሳት ነ ፍዴ፤ እንስ በልበለ ሰነ ሰፈሬ፤ ሰፈርሳስ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 ሰፈር መኔን ዋርድያ፣ ከን ኡቱባወንሳቲፊ ከን ገርዳፎሳ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወኒን መርፈመኒ ቱረን። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌንሳ ብታ ምርጋን ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈሜ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 ኤርገሲ እን ገረ ከረ ካባት ነ ፍዴ፤ እሰስ ንሰፈሬ። ሰፈርሳስ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 እንስ አኩመ መኔን ዋርድያሳ፣ ኡቱባወንሳቲፊ ገርዳፎሳ ፎዳወኒን መርፈሜ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌንሳ ብታ ምርጋን ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈሜ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 ኩታን በልበልሳ ገረ ገርዳፎ ከረ ሰነት በኡ ቶኮ ጅረ ቱሬ፤ እንስ ለፈ ኣርሳን ጉበሙ እት ሚጨሙ ቱሬ።
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 ገርዳፎ ከራ ኬሰ ከራ ብታፊ ምርጋቲን ምንጃሎተ ለመ ከኔን ኣርሳን ጉበሙ፣ ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካረት ቀለሙቱ ቱሬ።
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 ገርዳፎ ከራ ከን ገረ አላ ጅሩ ጭነ፣ ጉለንታወን በልበላ ከኔን እቲን ገረ ከረ ካባ ሴነን ብረ ምንጃሎተ ለመቱ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰነራ ቅጠ ካኒን ምንጃሎተ ለመቱ ቱሬ።
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 ከናፉ ከረ ሰነራ ገረ ቶኮን ምንጃሎተ አፉር፣ ገረ ካኒንሞ ምንጃሎተ አፉር፣ ወሉመት ምንጃሎተ ሰዴት ከኔን ኣርሳንረት ቀለሙቱ ቱሬ።
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 አከሱመስ ምንጃሎተ ዸጋ ሶፈሜራ ኣርሳ ጉበሙፍ ቶልፈመን አፉርቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ ቀቡ ቱሬ። እሳንረስ ሜሻሌ እቲን ኣርሳን ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ እቲን ቀለመን ካአመኒ ቱረን።
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 ሆኮወን ጋንፈ ለመ ለመ ቀበን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ በሩ ሀርካ ቶኮ ቀበን እት ቀብሲፈመኒ ቱረን። ምንጃሎን ሱንስ ከን ፎን ኣርሳወኒቲፍ ቆጴፈመን ቱረን።
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 በልበለ እሰ ኬሳ ዱባን ኦብዲ እሰ ኬሳ ኬሰ ደሬወን ለመቱ ቱሬ፤ ቶኮ ከራ በልበለ ካባ ገረ ክባት ገረገሌረ፤ ቶኮሞ ከራ በልበለ ክባ ገረ ካባት ገረገሌረ።
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ደሬን ገረ ክባት ገረገሌ ጅሩ ሉቦተ ወረ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ረመደመኒፊዸ፤
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 ከን ገረ ካባት ገረገሌ ጅሩሞ ሉቦተ ወረ እዶ ኣርሳት ረመደመኒፊዸ። ወር ኩኔን እልማን ዛዶቅ፤ ከኔን ሌዎተ ኬሳ ገረ ዋቀዮት ዽኣተኒ ፉለሳ ዱረ ተጃጅለን እሳን ቆፈ።”
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 አቺሞ ኦብዲ ሰፈሬ፤ እንስ ሮገ አፉር ከን ወል ቅጤ ተኤ ዼርንሳ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ፣ በልእንሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮት። እዶን ኣርሳስ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ቱሬ።
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 እንስ ገረ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ ቱጌወን ገርዳፎ ሰና ሰፈሬ፤ እሳንስ ቅጠ ለማኒን ዹንዹመ ሸን ሸን በበልአተን ቱሬ። በልእን በልበለሳሞ ዹንዹመ ኩዸ አፉር ቱሬ፤ ኬኘንሳስ ቅጠ ለማኒን ዹንዹመ ሰዲ ሰዲ በበልአተ ቱሬ።
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 ገርዳፎን ሱን በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ፉለሳ ዱራ ሀመ ዱግደ ዱባትሞ ዹንዹመ ኩዸ ለመ ቱሬ። ጉለንታወን ገረ መነ ቁልቁሉማት ጌሰን ኩዸንቱ ቱሬ፤ ቅጠ ለማኒንስ ቱጌወን ጉርጉዳን፣ ቱጌወን ጥጥና ጭነ ቱረን።
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.