Ezequiel 40

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ወጋ ድግደሚ ሸነፋ ቦጅአሙኬኛ ኬሰ፣ ወጋ ጀልቀባት፣ ጅአ ኩርነፋት፣ ኤርገ መጋለቲን ዲገምቴ ቦዴ ወጋ ኩዸ አፉረፋት፣ ጉዩመ ሰነ ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ አች ነ ጌሴ።
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 ሙልአተ ዋቃቲንስ ገረ ብየ እስራኤል ነ ጌሴ ቱሉ ባይኤ ኦል ዼራረ ነ ዻቤ፤ ከራ ክበሳቲንስ ዋን እጃርሰ መጋላ ፈካተንቱ ቱሬ።
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 እን አች ነ ጌሴ፤ አንስ ነመ ብፍትሳ ናሲ ፈካቱ ቶኮ ነንአርጌ፤ እንስ ሀርከሳት ፉኞ ፎኣ ቁንጬ ተልባቲፊ ኡሌ ሰፈራ ቀበቴ በልበለ ዱረ እጃጃ ቱሬ።
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 ነምች ሱንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ አት ሰበቢ ከናፍ ዋን አስ ፍደምቴፍ፣ እጀኬቲን እላል፤ ጉረኬቲንስ ዸገኢቲ ዋን አን ስት አርግሲሱ ሁንደ ሁበዹ። መነ እስራኤልትስ ዋን አርግቴ ሁንደ ህም።”
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 አንስ ደላ ጉቱማን ጉቱት ለፈ መነ ቁልቁሉማ መርሴ ጅሩ ቶኮ ነንአርጌ። ዼርን ኡሌ እቲን ሰፈረን ከን ሀርከ ነምቸ ሰና ኬሰ ቱሬ ዹንዹመ ጀኣዸ፤ ቶኮን ቶኮን ዹንዹመ ሰና ዹንዹመ ቶኮፊ በልእነ በሩ ሀርካ ቶኮ ቱሬ። እንስ ደላ ሰነ ሰፈሬ፤ ደላን ሱንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ የበቴ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ኦል ዼረተ ቱሬ።
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 ኤርገሲ እን ገረ በልበለ ገረ በኣ እላሉት ዹፌ። ጉለንታወንት ኦል በኤ ወልተጂ በልበላ ሰፈሬ፤ እንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ገድ ፈጋተ ቱሬ።
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 ስሬወን ኤጉምሳ ኦል ዼርንሳኒ ኡሌ ቶኮ፣ በልእንሳኒሞ ኡሌ ቶኮ ቱሬ፤ ኬኘን መኔን ግዱ ቱረንስ ዹንዹመ ሸን የበቱ ቱሬ። ዶያን ከራ ከን ገርዳፎት ኣኔ ገረ መነ ቁልቁሉማት ገረገሉ ሱንስ ኡሌ ሰፈርቱ ቶኮ ገድ ፈጋተ ቱሬ።
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 ሰነ ቦዴ እን ገርዳፎ በልበላ ሰፈሬ፤
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 በልበል ሱንስ ዹንዹመ ሰዴት ገድ ፈጋቴ ቱጌወንሳስ ዹንዹመ ለመ ፉርደቱ ቱረን። ገርዳፎን በልበለ ሰና ገረ መነ ቁልቁሉማት ገረገለ ቱሬ።
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 ከረ ገረ በአ ቢፍቱ ጅሩ ኬሰ ብታፊ ምርጋን መኔን ዋርድዮታ ሰዲ ሰዲቱ ቱሬ፤ ሰደንሳኒዩ ወል ቅጤ ቱረን። ቱጌወን ገመ ለማን ጅረንስ ወሉመ ቅጤ ቱረን።
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 ኤርገሲ እን በልእነ በልበለ እቲን ኦል ሴነኒ ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ኩዸን ቱሬ፤ ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸ ሰዲ ቱሬ።
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 ቶኮ ቶኮ መነ ዋርድያ ዱረ ኬኘን ዹንዹመ ቶኮ ኦል ዼረቱቱ ቱሬ፤ መኔን ኩኔንስ ገመ ለማኒን ዹንዹመ ጀአ ጀአ ቱረን።
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 ኤርገሲስ እን በንቲ ኬኘን መንቻ ከን ቦሮራ ጀልቀቤ ሀመ በንቲ ካኒት በልበለ ሰነ ሰፈሬ፤ ወልራ ፈጌኝሳስ በልበለ ቶኮራ ሀመ በልበለ ካኒት ዹንዹመ ድግደሚ ሸን ቱሬ።
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 አከሱመስ በልበለ እቲን ኦል ሴነን ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ጃተመ ተኤ፤ ሰፈር ሱንስ ሀመ ኡቱባ ገረ ኦብዲ እላሉ ሰናት ታስፈሜ።
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 ፈጌኝ በልበለ ኦል ሴንስሱ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ ገርዳፎት ጅሩስ ዹንዹመ ሸንተመ ተኤ።
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 ኩታወን መንቻቲፊ ኬኘንሳ ከራ እቲን ኦል ሴነኒን ፎዳ ገመ ለቹቲን ዽጰቻ ዴሙ ቀቡ ቱሬ፤ ገርዳፎን ሱንስ አከሱመ ናነኤ ገረ ኬሳቲን ፎዳ ቀበ ቱሬ፤ ኡቱባወን ሱንሞ ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈመኒ ቱረን።
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 ኤርገሲ እን ገረ ኦብዲ አላት ነ ፍዴ። አችትስ ደሬወኒፊ ከራ ዸጋዻን ቶልፈሜ ቶኮ ናኖ ኦብዲት ነንአርጌ፤ ቀርቀረ ከራ ሰናስ ደሬ ሶዶመቱ ቱሬ።
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 ከራን ሱንስ በልበለ ሰነ ብረ ቱሬ፤ በልእንሳስ ሀመ ኦል ዼርነ በልበለወኒ ቱሬ፤ ከራን ኩንስ ከራ እሰ ገድ ኣኑዸ።
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 ሰነ ቦዴ በልበለ ገድ ኣኑ ኬሳ ጀልቀቤ ሀመ ኦብዲ እሰ ኬሳ ከን ገረ አላት ፈጌኘሳ ሰፈሬ፤ እንስ ከራ በኣቲፊ ከራ ካባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 ኤርገሲ እን ለፈረ ዼርናፊ በልእነ ከረ ገረ ካባ እላሉ ከን ገረ ኦብዲ አላት ባሱ ሰፈሬ።
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 ሰፈር ኡቱባወኒፊ ገርዳፎ መኔን ዋርድያ ከኔን ብታ ምርጋን ደሬወን ሰዲ ሰዲ ቀበን ሰናስ ከን ከረ ጀልቀባ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 ፎዳወንሳኒ፣ ገርዳፎወንሳኒቲፊ ፋየሳኒ ከን ሙከ ሜጢራ ሆጄተሜ ሰፈርሳኒ ሰፈረ ከረ ገረ በኣ እላሉ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ጉለንታወን ገረ ከረ ሰናት ጌሰን ቶርበቱ ቱሬ፤ ፉሌሳኒሞ ገርዳፎሳቱ ቱሬ።
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 አኩመ ከረ ከራ በኣቲን ቱሬ ሰና ከረ ገረ ካባ እላሉ ከን ገረ ኦብዲ ኬሳት ጌሱ ቶኮቱ ቱሬ። እንስ ከረ ቶኮራ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ፉሌሳ ጅሩት ሰፈሬ፤ እንስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 እንስ ገረ ክባት ነ ጌሴ፤ አንስ ከረ ገረ ክባ እላሉ ነንአርጌ። እንስ ኡቱባወኒፊ ገርዳፎወንሳ ሰፈሬ፤ ሰፈርሳኒስ ሰፈረ ወረ ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወን አኩመ ፎዳወን ካኒ ዽዽጰተን ናኖሳኒቲ ቀቡ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 ጉለንታወን ገረ ከረ ሰናት ጌሰን ቶርበቱ ቱሬ፤ ፉሌሳኒሞ ገርዳፎሳቱ ቱሬ፤ በልበል ሱንስ ፉለ ኡቱባወን ሰናራ ብታ ምርጋን ፋየ ሙከ ሜጢቲን ሆጄተሜ ቀበ ቱሬ።
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 ኦብዲን ገረ ኬሳስ ከረ ገረ ክባ እላሉ ቀበ ቱሬ፤ እንስ ከረ ከነራ ካሴ ሀመ ከረ ከራ ክባ ከን ገረ አላቲን ጅሩት ሰፈሬ፤ ሰፈርሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ቱሬ።
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 ኤርገሲስ እን ከራ በልበለ ክባቲን ገረ ኦብዲ እሰ ኬሳት ነ ፍዴ፤ እንስ ከረ ክባ ሰፈሬ፤ ሰፈር ከረ ሰናስ ሰፈረ ከረወን ካኒቲን ወል ቅጤ ቱሬ።
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 ሰፈር መኔን ዋርድያ ከን ኡቱባወንሳቲፊ ከን ገርዳፎሳ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወኒን መርፈመኒ ቱረን። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 ገርዳፎወን ከራ ከኔን ናኖ ኦብዲ ገረ ኬሳ ጅረን ለፈረ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ድግደሚ ሸን፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ ሸን ቀበ ቱሬ።
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌወንሳ ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈመኒ ቱረን፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 ኤርገሲ እን ከራ በኣቲን ገረ ኦብዲ እሰ ኬሳት ነ ፍዴ፤ እንስ በልበለ ሰነ ሰፈሬ፤ ሰፈርሳስ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 ሰፈር መኔን ዋርድያ፣ ከን ኡቱባወንሳቲፊ ከን ገርዳፎሳ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ። ከር ሱኒፊ ገርዳፎንሳ ፎዳወኒን መርፈመኒ ቱረን። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌንሳ ብታ ምርጋን ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈሜ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 ኤርገሲ እን ገረ ከረ ካባት ነ ፍዴ፤ እሰስ ንሰፈሬ። ሰፈርሳስ ሰፈረ ከረወን ካኒ ወጅን ወል ቅጤ ቱሬ።
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 እንስ አኩመ መኔን ዋርድያሳ፣ ኡቱባወንሳቲፊ ገርዳፎሳ ፎዳወኒን መርፈሜ ቱሬ። እንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸንተማቲፊ በልእነ ዹንዹመ ድግደሚ ሸኒ ቀበ ቱሬ።
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 ገርዳፎንሳ ገረ ኦብዲ አላ እላለ ቱሬ፤ ቱጌንሳ ብታ ምርጋን ሙከ ሜጢቲን ፋዬፈሜ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰዴትስ ገረሳ ጌሱ ቱረን።
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 ኩታን በልበልሳ ገረ ገርዳፎ ከረ ሰነት በኡ ቶኮ ጅረ ቱሬ፤ እንስ ለፈ ኣርሳን ጉበሙ እት ሚጨሙ ቱሬ።
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 ገርዳፎ ከራ ኬሰ ከራ ብታፊ ምርጋቲን ምንጃሎተ ለመ ከኔን ኣርሳን ጉበሙ፣ ኣርሳን ጩቡቲፊ ኣርሳን የካረት ቀለሙቱ ቱሬ።
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 ገርዳፎ ከራ ከን ገረ አላ ጅሩ ጭነ፣ ጉለንታወን በልበላ ከኔን እቲን ገረ ከረ ካባ ሴነን ብረ ምንጃሎተ ለመቱ ቱሬ፤ ጉለንታወን ሰነራ ቅጠ ካኒን ምንጃሎተ ለመቱ ቱሬ።
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 ከናፉ ከረ ሰነራ ገረ ቶኮን ምንጃሎተ አፉር፣ ገረ ካኒንሞ ምንጃሎተ አፉር፣ ወሉመት ምንጃሎተ ሰዴት ከኔን ኣርሳንረት ቀለሙቱ ቱሬ።
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 አከሱመስ ምንጃሎተ ዸጋ ሶፈሜራ ኣርሳ ጉበሙፍ ቶልፈመን አፉርቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮንሳኒስ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ ቀቡ ቱሬ። እሳንረስ ሜሻሌ እቲን ኣርሳን ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ እቲን ቀለመን ካአመኒ ቱረን።
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 ሆኮወን ጋንፈ ለመ ለመ ቀበን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዼርነ በሩ ሀርካ ቶኮ ቀበን እት ቀብሲፈመኒ ቱረን። ምንጃሎን ሱንስ ከን ፎን ኣርሳወኒቲፍ ቆጴፈመን ቱረን።
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 በልበለ እሰ ኬሳ ዱባን ኦብዲ እሰ ኬሳ ኬሰ ደሬወን ለመቱ ቱሬ፤ ቶኮ ከራ በልበለ ካባ ገረ ክባት ገረገሌረ፤ ቶኮሞ ከራ በልበለ ክባ ገረ ካባት ገረገሌረ።
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ደሬን ገረ ክባት ገረገሌ ጅሩ ሉቦተ ወረ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ረመደመኒፊዸ፤
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 ከን ገረ ካባት ገረገሌ ጅሩሞ ሉቦተ ወረ እዶ ኣርሳት ረመደመኒፊዸ። ወር ኩኔን እልማን ዛዶቅ፤ ከኔን ሌዎተ ኬሳ ገረ ዋቀዮት ዽኣተኒ ፉለሳ ዱረ ተጃጅለን እሳን ቆፈ።”
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 አቺሞ ኦብዲ ሰፈሬ፤ እንስ ሮገ አፉር ከን ወል ቅጤ ተኤ ዼርንሳ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ፣ በልእንሳስ ዹንዹመ ዽበ ቶኮት። እዶን ኣርሳስ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዱረ ቱሬ።
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 እንስ ገረ ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማት ነ ፍዴ ቱጌወን ገርዳፎ ሰና ሰፈሬ፤ እሳንስ ቅጠ ለማኒን ዹንዹመ ሸን ሸን በበልአተን ቱሬ። በልእን በልበለሳሞ ዹንዹመ ኩዸ አፉር ቱሬ፤ ኬኘንሳስ ቅጠ ለማኒን ዹንዹመ ሰዲ ሰዲ በበልአተ ቱሬ።
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 ገርዳፎን ሱን በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ፉለሳ ዱራ ሀመ ዱግደ ዱባትሞ ዹንዹመ ኩዸ ለመ ቱሬ። ጉለንታወን ገረ መነ ቁልቁሉማት ጌሰን ኩዸንቱ ቱሬ፤ ቅጠ ለማኒንስ ቱጌወን ጉርጉዳን፣ ቱጌወን ጥጥና ጭነ ቱረን።
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.