Ezequiel 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ ዋን ፉለኬ ዱረ ጅሩ ኛዹ፤ ክታበ መረማ ከነ ኛዹ፤ ኤርገሲ ዸቂቲ መነ እስራኤልት ህም” ናን ጄዼ።
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 ከናፉ አን አፋንኮን በነዼ፤ እንስ አከ አን ኛዹፍ ክታበ መረማ ሰነ ና ኬኔ።
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 እንስ፣ “ያ እልመ ነማ፣ ክታበ መረማ አን ሲፍ ኬኑ ከነ ኛዹ፤ ገራኬስ እቲን ጉተዹ” ናን ጄዼ። አንስ ነንኛዼ፤ አፋንኮ ኬሰትስ አከ ደማ ነት ምኣዌ።
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 ኤርገሲሞ አከነ ናን ጄዼ፦ “ያ እልመ ነማ፣ አመ ገረ መነ እስራኤል ዸቂቲ ዱቢኮ እሳንት ህም።
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 አት ገረ መነ እስራኤልት መሌ ገረ ኡመተ ሃሳንሳ ነማ ህንገሌፊ አፋንሳ ነመ ረክሱት ህንኤርገምኔ፤
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 አት ገረ ኡመተ ሃሳንሳኒ ነማ ህንገሌፊ አፋንሳኒ ነመ ረክሱ ከን አት ዱቢሳኒሌ ሁበቹ ህንደንዴኜት ህንኤርገምኔ። ዹጉማን ኡቱ አን እሳንት ስ ኤርጌ ጅራዼ ስላ እሳን ስ ዸጌፈቱ ቱሬ።
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 መን እስራኤል ገሩ ሰበቢ አነ ዸገኡ ህንፌኔፍ ሲንስ ዸገኡ ህንፌዸን፤ መን እስራኤል ሁንድ ድዳፊ መተ ጀቤዪዻቲ።
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 ኩኖ፣ አን ፉለኬ ፉለሳኒት ጀቤሴረ፤ አደኬሌ አደሳቲን ጀቤሴረ።
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 አደኬ አከ ዸጋ አከ መሌ ጀባ ከን ዸጋ ባልጪ ጫላ ጀባቱ ነንጎዸ። እሳን መነ ፍንጭላ ተአንዩ አት እሳን ህንሶዳትን ዮካን እሳን ስ ህንርፈቺስን።”
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “ያ እልመ ነማ፣ ዋን አን ስት ዱበዹ ሁንደ ስሪት ዸገኢቲ ገራት ቀበዹ።
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 አመ ገረ ሰበኬ ወረ ቦጅአመን ሰና ዸቂቲ እሳንት ዱበዹ። እሳን ዸገአንስ ዸገኡ ባተንስ፣ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ’ ጄዺን።”
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 ኤርገሲስ ሀፉር ኦል ነ ካሴ፤ አንስ ሰገሌ ጉዳ ግግግሱ ከን፣ “ኡልፍን ዋቀዮ እዶ ጅሬኘሳት ሃኤብፈሙ!” ጄዹ ቶኮ ኦፍ ዱባን ነንዸገኤ።
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 ሰገሌን ኩንስ ሰገሌ ጉዳ ግግግሱ ከን ዬሮ ቆቾወን ኡመመወን ጅራቶ ሰና ወል ርገኒፊ ሰገሌን ጌንጎወን እሳን ጭነ ጅረን ዸጌስሰን ቱሬ።
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 ሀፉርስ ኦል ነ ካሴ ነ ፉዸቴ ዴሜ፤ አንስ ሀዼፈዼ ኡቱመ ሀፉርኮ ኣሬ ጉበቱ ነንዴሜ፤ ሀርክ ዋቀዮ ጀባን ሱንስ አነረ ቱሬ።
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 አንስ ገረ ቦጅአምቶተ ቴል አቢብ ኬሰ ለገ ኬባር ብረ ጅራተን ሰናን ዹፌ። አችትስ ዋነን ጎዹ ወላሌ ጉያ ቶርበ እሳን ግዱ ነንታኤ።
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 ዹመ ጉያ ቶርበፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፤
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 “ያ እልመ ነማ፣ አን መነ እስራኤሊቲፍ ኤግዱ ስ ጎዼረ፤ ከናፉ ዱቢ አን ዱበዹ ዸገኢቲ አኬከቺሰ ነ ብራ በኡ እሳኒፍ ኬን።
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 ዬሮ አን ነመ ሀማ ቶኮን፣ ‘አት ዹጉማን ንዱተ’ ጄዹት፣ ዮ አት እሰ አኬከቺሱ ዮካን አከ እን ከራሳ ሀማራ ዴብኤ ሉቡሳ ኦልፈቱ እት ህሙ ባቴ፣ ነምች ሀማን ሱን ሰበቢ ጩቡሳቲን ንዱአ፤ ዺገሳ ገሩ አን ሀርከኬራ ነንበርባደ።
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 ገሩ ዮ አት ነመ ሀማ ሰነ አኬከቺፍቴ እንሞ ሀምነሳራ ዮካን ከራሳ እሰ ሀማ ሰነራ ዴብኡ ባቴ፣ እን ጩቡሳቲን ንዱአ፤ አት ገሩ ሉቡኬ ንኦልፈተ።
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 “አመሌ ዮ ነምን ቀጄላን ቶኮ ቀጄሉማሳራ ጀልአቴ ሀምነ ሆጄቴ፣ አን ፉለሳ ዱረ ጉፉ ነንካአ፤ እንስ ንዱአ። ዋን አት እሰ ህንአኬከቺስኒፍ እን ጩቡሳቲን ንዱአ፤ ወን ቀጄላን እን ሆጄቴ ሱንስ እሳፍ ህንሄሬገሙ፤ አንስ ዺገሳቲፍ ስን ጋፈዸ።
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 ገሩ ዮ አት ነመ ቀጄላ ሰነ አከ እን ጩቡ ህንሆጄትኔፍ እሰ አኬከቺፍቴ እንስ ጩቡ ሆጄቹ ባቴ፣ እን ሰበቢ አኬከቺሰ ሰነ ፉዸቴፍ ዹጉማን ሉቡዻን ንጅራተ፤ አትስ ሉቡኬ ንኦልፈተ።”
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 አችትስ ሀርክ ዋቀዮ ነረ ቱሬ፤ እንስ፣ “ከኢቲ ገረ ድሬት በእ፤ አንስ አችት ስት ነንዱበዻ” ናን ጄዼ።
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 ከናፉ አን ከኤ ገረ ድሬት ነንበኤ። ኡልፍን ዋቀዮስ አች ዻበቴ ቱሬ፤ እንስ ኡልፍነ አን ለገ ኬባር ብረት አርጌ ቱሬ ሰነ ፈካተ፤ አንስ አደኮቲን ለፈት ነንጎምብፈሜ።
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 ኤርገሲ ሀፉር አነት ሴኔ ሚለኮቲን ነ ዻበቺሴ። እንስ አከነ ጄዼ ነት ዱበቴ፦ “መነኬት ገሊቲ ኦፍት ጩፍ።
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 ያ እልመ ነማ፣ እሳን ፉኞዻን ስ ህዹ፤ አት አከ ኡመተ ግዱ ዴሙ ህንደንዴኜፍ ንህዸምተ።
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 እሳን መነ ፍንጭላ ተአንዩ፣ አን አከ አት ህንዱበትኔፊ እሳንት ዼከሙ ህንደንዴኜፍ አረበኬ ላጋኬት ነንመጠንሰ።
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 አን ዬሮን ስት ዱበዹት ገሩ አፋንኬ ሲፈን በነ፤ አትስ፣ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ’ እሳኒን ጄተ። ነምን ዸገኡ በርባዱ ከምዩ ሃዸገኡ፤ ነምን ዸገኡ ህንበርባድኔ ከምዩ ዸገኡ ሃዺሱ፤ እሳን መነ ፍንጭላዻቲ።
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.