Ezequiel 39

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ያ እልመ ነማ፣ ጎጊን ሞርሙዻን ራጂ ዱበዹ፤ አከነስ ጄዽ፦ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያ ጎግ፣ ቡልቻ ሀንገፍትቸ ሜሼኪፊ ቱባል አን ስት ከኤረ።
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 አን ዱግደ ዱበት ስ ዴብሴ ገረ ፉለ ዱራት ስን ኦፈ። አን ካበ ፈጎቲ ስ ፍዴ ቱሉወን እስራኤልት ስን ኤርገ።
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 ኤርገሲ አን ሀርከኬ ብታራ እዳኬ ዸኤ ሀርከኬ ምርጋራሞ አከ ጥይኬ ቡኡ ነንጎዸ።
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 አቲፊ ሎልቶትንኬ ሁንድ፣ ሰቦትን ስ ወጅን ጅረንስ ቱሉወን እስራኤልረት ንኩፍቱ። አን አላቲ ረቃ ከን ጎሰ ሁንዳቲፊ ብኔንሶተ ቦሶናቲፍ ኛተ ጎዼ ስን ኬነ።
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 አት ድሬ ዱዋረት ንኩፍተ፤ አን ዱበዼራቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 አን ማጎጊፊ ወረ ቀርቀረ ገላናረ ነጋዻን ጅራተንት እብደ ነንኤርገ፤ እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤኩ።
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “ ‘አን አከ ሰበኮ እስራኤል ግዱት መቃንኮ ቁልቁሉን ሱን ቤከሙ ነንጎዸ። ስአች አከ መቃንኮ ቁልቁሉን ሱን ጡራኡ ህንጎዹ፤ ሰቦትንስ አከ አን ዋቀዮ ቁልቁልቸ እስራኤል ተኤ ንቤኩ።
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 ኩኖ፣ ወን ኩን ዹፋ ጅረ! ዹጉማንስ ንተአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን። ጉያን አን ጄዼስ ከናዸ።
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 “ ‘ኤርገሲ ወር መጋላወን እስራኤል ኬሰ ጅራተን በአኒ ምአ ሎላ ጄቹንስ ጋቸነወን ጥጥናፊ ጉርጉዳ፣ እዳፊ ጥየ፣ ቦኩ ሎላቲፊ ኤቦ ቆራን ጎዸተኒ ቦቤፈቱ። ወጋ ቶርባፍስ አከ ቆራኒት እት ፈየደሙ።
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 እሳን ሰበቢ ሜሻሌ ወራና ቆራን ጎዸተኒ እት ፈየደመኒፍ፣ ድሬዻ ቆራን ፉናኑን ዮካን ቦሶነ ኬሳ ቆራን ጨብሱን እሳን ህንበርባችሱ። እሳን ወረ እሳን ሳመን ንሳሙ፤ ወረ እሳን ቦጅአንስ ንቦጅኡ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 “ ‘አን ጋፈስ እስራኤል ኬሳ ሱሉለ ከራ ዴምቶታ ከን ገመ በአ ገላናቲን ጅሩ ሰነ ኬሰት ጎጊፍ ለፈ አዋላ ነንኬነ። ሰበቢ ጎጊፊ ቱትንሳ ሁንድ አችት አዋለመኒፍ ዳንዲ እመልቶታ ንጩፉ። ከናፉ እን ሱሉለ ሀሞን ጎግ ጄዸሜ ዋመመ።
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 “ ‘መን እስራኤልስ ብየቲ ቁልቁሌሱፍ ጄዸኒ ጅአ ቶርበ ጉቱ እሳን አዋሉ።
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 ነሞትን ብየቲ ሁንድ እሳን አዋሉ፤ ጉያን አን እት ኡልፋዹስ ጉያ ያደኖ እሳኒፍ ተአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 “ ‘ነሞትንስ አከ ብየቲ ቁልቁሌሰኒፍ ዬሮ ዬሮት ንቀጠረሙ። ነሞትን ቶኮ ቶኮ ጉቱማ ብየቲ ኬሰ ዴሙ፤ ካንሞ ወረ ኡቱ ህንአዋለምን ሀፈን አዋሉ። ዹመ ጅአ ቶርበፋትስ ሰከተኡ ጀልቀቡ።
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 ዮሙ እሳን ብየ ኬሰ ዴመንት ነምን ለፌ ነማ አርጌ ከምዩ መለቶ እት ጎዸ፤ ኩንስ ሀመ ወር አዋለ ቆተን ሱን ሱሉለ ሀሞን ጎጊት አዋለንት ተአ።
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 መጋላን ሀሞና ጄዸምቱ ቶኮ አች ጅርት፤ እሳን አከሲን ብየ ሰነ ቁልቁሌሱ።’
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 “ያ እልመ ነማ፣ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ስምብሮ ጎሰ ሁንዳፊ ብኔንሶተ ቦሶና ሁንደት ዱበዹ፤ አከነስ ጄዺን፦ ‘ናኖ ሁንዳ ወልት ቀበማቲ ገረ ኣርሳ አን እስኒፍ ቆጴሱ፣ ኣርሳ ጉድቸ ቱሉወን እስራኤልረት ዽኣቱ ብረት ወል ገኣ። አችትስ ፎን ኛቱ፤ ዺገስ ንዹግዱ።
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 አከ ዋን እሳን ኮርቤዪፊ ጦባላ ሆላ፣ ሬኦታፊ ጅቦተ ተአኒት፣ እስን ፎን ነሞተ ጀጀቦ ንኛቱ፤ ዺገ ቡልችቶተ ለፋስ ንዹግዱ፤ ሁንድሳኒስ ሆሪ ባሻን ከኔን ጮመኒዸ።
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 ኣርሳ አን እስኒፍ ቆጴሱረት ሀመ ቁፍተንት ጮመ ኛቱ፤ ሀመ መቾፍተንትሌ ዺገ ዹግዱ።
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 ማዲ ኮራስ ሀመ ቁፍተንት ፈርዴኒፊ ወረ ፈርዴን ያበተን፣ ነሞተ ጀጀቦፊ ሎልቶተ ጎሰ ሁንዳ ንኛቱ’ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 “አን ሰቦተ ግዱት ኡልፍነኮ ነንአርግሲሰ፤ ሰቦትን ሁንድ አደቢ አን እሳን አደቤፊ ሀርከኮ ከን አን እሳንረ ካኤ ሰነ ንአርጉ።
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 ጋፈ ሰና ጀልቀቤስ መን እስራኤል አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳ ተኤ ንቤከ።
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 ሰቦትንስ አከ ኡመትን እስራኤል ሰበቢ ጩቡ አናፍ አመነሙ ድዱ እሳኒቲን ሆጄተን ሰናቲፍ ቦጅአመን ንቤኩ። ከናፉ አን ፉለኮ እሳንራ ገረገልፈዼ ዲኖተሳኒት ደበርሴ እሳን ኬኔ፤ ሁንድ እሳንስ ጎራዴዻን ዹመን።
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 አን አኩመ ጡራኡማሳኒቲፊ የከሳኒትስ ዋን ከነ እሳንት ነንፍዴ፤ ፉለኮስ እሳን ዱራ ዾክፈዼ።
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 “ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ያቆብን ቦጁዻ ነንዴብሰ፤ ኡመተ እስራኤል ሁንዳፍ ገራ ነንላፈ፤ መቃኮ ቁልቁልቻፍስ ነንህናፈ።
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 እሳን ዬሮ ኡቱ ነምን ቶኮዩ እሳን ህንሶዳችስን ነጋዻን ብየሳኒ ኬሰ ጅራተንት ቃኒሳኒቲፊ ናፍ አመነሙ ድዱሳኒ ሁንደ ንእራንፈቱ።
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 አን ዬሮን ሰቦተ ኬሳ እሳን ዴብሴ ብዮተ ዲኖተሳኒ ኬሳ ወልት እሳን ቀቡት፣ ቁልቁሉ ተኡኮ ከራሳኒቲን ፉለ ሰቦተ ባይኤ ዱረት ነንአርግሲሰ።
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 አን አከ እሳን ቦጅአመኒ ሰቦተ ግዱ ጅራተኒፍ እሳን ኤርጉዩ፣ ኡቱ ቶኮሳኒሌ ዱበት ህንሀምብስን ብየሳኒ ኬሰት ወልት እሳን ነንቀበ፤ ኤርገሲስ እሳን አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ተኤ ንቤኩ።
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 ስአች አን ፉለኮ እሳን ዱራ ህንዾክፈዹ፤ አን ሀፉረኮ መነ እስራኤልረት ነንዸንገላሳቲ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.